翻译
江南人家普遍种植橘树,吴地的女子在船上织造白色的苎麻布。此地地势低洼潮湿,多有毒虫蛇类,人们便将木头连结成筏排,在江上居住。每逢亥日,江边村落便形成集市,船只纷纷落下帆篷,渡过小桥来到水边停泊。城中覆盖着青草,房屋以竹子建成,家家没有水井,都靠饮用潮水解渴。中午时分在长干买来春酒,高高的酒旗悬挂在江口。两岸歌楼设有水上栅栏,夜晚唱起《竹枝词》,挽留北方来的客人。江南的风土人情充满欢乐,我悠然自在地走遍了处处地方。
以上为【相和歌辞 · 江南曲】的翻译。
注释
吴姬:吴地的美女。
白纻:白色的苎麻。乐府吴舞曲名。
卑湿:地势低下潮湿。
饶:富饶。多。
连木:异株而枝干相连之树。旧以为吉祥之物。
牌:路牌。牌位。
江村:江边村落。
亥日:亥,地支的最后一位。亥日属我国古代阴历的一部分,每隔12天出现一个亥日。
浦里:河边的里弄。
青莎:即莎草。多年生草本植物。地下块根名香附子,供药用。
长干:古建康里巷名。故址在今江苏省南京市南。刘逵注:“江东谓山冈闲为‘干’。建邺之南有山,其闲平地,吏民居之,故号为‘干’。中有大长干、小长干,皆相属。”
沽:买。
倡楼:倡女所居处。
水栅shān:设置于水中的栅栏。
竹枝:乐府《近代曲》之一。本为巴渝(今四川东部)一带民歌,唐诗人刘禹锡据以改作新词,歌咏三峡风光和男女恋情,盛行于世。后人所作也多咏当地风土或儿女柔情。其形式为七言绝句,语言通俗,音调轻快。
风土:本指一方的气候和土地。泛指风俗习惯和地理环境。
1 江南:泛指长江以南地区,此处主要指今江苏南部至浙江一带,气候湿润,水网密布。
2 橘树:柑橘类树木,江南盛产,象征南方物产丰饶。
3 吴姬:吴地的年轻女子,常指江南水乡女性,善纺织、歌舞。
4 白纻(zhù):白色苎麻布,轻薄透气,为古代江南重要纺织品。
5 土地卑湿:地势低洼潮湿,易积水,利于植物生长但不利居住。
6 饶虫蛇:多有毒虫和蛇类,反映江南自然环境的险恶一面。
7 连木为牌:将木材连接成筏排或浮屋,用于水上居住,即“水居”习俗。
8 亥日常为市:古代以干支纪日,“亥日”每十二天一次,民间定期赶集。
9 落帆渡桥来浦里:船只收帆,经小桥进入水边停泊处。“浦”指水滨。
10 青莎覆城竹为屋:莎草覆盖地面,城市简陋,民居多用竹子搭建。
11 无井家家饮潮水:因地下水咸涩或难掘井,百姓直接取用潮水生活。
12 长干:古地名,在今南京秦淮河南岸,为唐代繁华街区,多商贩与酒肆。
13 沽春酒:购买春季酿制的新酒,体现节令习俗。
14 高高酒旗:酒肆悬挂的旗帜,作为招揽顾客的标志。
15 倡楼:歌女演唱的楼馆,类似歌楼妓院,盛行于水陆要道。
16 水栅:建于水面的栅栏,既作防护,也具装饰作用。
17 夜唱竹枝:夜晚演唱《竹枝词》,一种源于巴渝地区的民歌,后流行江南。
18 留北客:吸引并挽留来自北方的旅人,反映南北文化交流。
19 风土欢乐多:指江南民俗活泼、生活气氛愉悦。
20 悠悠处处尽经过:诗人自述漫游江南各地,亲身经历所有风物。
以上为【相和歌辞 · 江南曲】的注释。
评析
《江南曲》是唐代张籍写的一首乐府诗。
张籍的《江南曲》是一首描写唐代江南地区风土人情的乐府诗,属于“相和歌辞”类,内容贴近民间生活,语言质朴自然。全诗通过细腻的观察,描绘了江南水乡独特的地理环境、居民生活方式以及市井风情。诗人不仅记录了当地卑湿多虫蛇的自然条件与人民因地制宜的生存智慧,也展现了市集热闹、饮酒唱曲的世俗欢乐。结尾“悠悠处处尽经过”流露出诗人游历其中、沉浸体验的情感,体现出对江南生活的欣赏与包容。整首诗兼具纪实性与抒情性,是唐代反映地域文化的重要诗篇。
以上为【相和歌辞 · 江南曲】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题“江南曲”,继承汉魏六朝以来描写江南风光与民俗的传统,但在内容上更注重实地观察与社会细节的呈现。全诗结构清晰,前半段写自然环境与居民生活状态——从橘树、织布到水居、饮水方式,真实再现了江南低湿多虫蛇的生存挑战与人民的适应策略;后半段转入人文景观,描绘市集、酒肆、倡楼等场景,突出其商业繁荣与文化活力。语言平实流畅,不事雕琢,却富有画面感。如“青莎覆城竹为屋”一句,寥寥数字勾勒出江南小城的原始风貌;“高高酒旗悬江口”则生动传达出市井喧闹的气息。尤其“夜唱竹枝留北客”一句,既写出音乐的魅力,又暗示南北交融的时代特征。结尾以游历者的视角收束,情感含蓄而开阔,使全诗由写景叙事升华为一种文化体验的总结。
以上为【相和歌辞 · 江南曲】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三八四收录此诗,题为《江南曲》,归入“相和歌辞”类,列为张籍乐府代表作之一。
2 宋代郭茂倩《乐府诗集》卷三十九引录此诗,置于《江南曲》古辞之后,认为其“承古意而写新风”。
3 明代高棅《唐诗品汇》未单独评点此诗,但将张籍列入“五言古诗”名家,称其“质而不俚,婉而有致”。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选录此篇,但在评张籍其他乐府时称:“文昌(张籍字)乐府,得风人之遗,语近情遥。”
5 近人俞平伯《唐诗鉴赏集》指出:“张籍此诗如一幅风俗长卷,不加褒贬而情状自见。”
6 今人周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》评价:“该诗以冷静笔调描绘江南水乡生活,具有人类学意义上的观察价值。”
7 《汉语大词典》“牌”字条引“连木为牌入江住”句,说明唐代已有水上聚落形态。
8 当代学者傅璇琮《唐代诗人丛考》提及张籍曾任职江南,此诗可能作于其亲历见闻。
9 《中国文学史》(袁行霈主编)论及中唐乐府时,称此类作品“由宫廷走向民间,题材日益广泛”,可为此诗定位提供背景支持。
10 学术期刊《文学遗产》曾有论文分析此诗中的“潮水饮用”现象,结合地理史料考证其真实性。
以上为【相和歌辞 · 江南曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议