翻译
走尽青山之路,终于抵达益州。在锦城的城楼下,两条江水奔流交汇。杜甫一家曾经在此地居住,我特意前来,为的是寻访那浣花溪畔的旧居源头。
以上为【送客游蜀】的翻译。
注释
1. 送客游蜀:送别友人前往蜀地(今四川一带)游览或访友。
2. 行尽青山:形容旅途漫长,穿越重重山岭。
3. 益州:唐代州名,治所在今四川成都,为蜀地政治文化中心。
4. 锦城:即成都的别称,因古代织锦业发达而得名。
5. 二江流:指流经成都的两条江水,一般认为是郫江与流江(或指府河与南河),自秦代李冰开凿都江堰后形成二江环城之势。
6. 杜家:指唐代大诗人杜甫。杜甫曾在成都浣花溪畔筑草堂居住。
7. 此中住:指杜甫曾在成都居住。
8. 浣花溪:位于成都市西郊,因杜甫草堂建于此溪畔而闻名。
9. 溪水头:溪流的源头或上游之处,此处指杜甫草堂所在地。
10. 张籍:字文昌,中唐著名诗人,与王建齐名,世称“张王”,其诗多关注社会现实,语言质朴,风格平易。
以上为【送客游蜀】的注释。
评析
张籍此诗以简练自然的语言,记述了送别友人前往蜀地的情景,并借追怀杜甫旧居表达对前贤的敬仰之情。全诗由行旅写起,次及地理风物,再转入人文追思,层次分明,情感真挚。虽无浓墨重彩之笔,却于平实中见深情,体现出中唐诗人注重意蕴、崇尚古朴的审美取向。诗中“为到浣花溪水头”一句,既点明友人游历的目的地,也暗含诗人自身对杜甫精神家园的向往,具有双重情感寄托。
以上为【送客游蜀】的评析。
赏析
这首《送客游蜀》是一首典型的送别兼怀古之作。首句“行尽青山到益州”,以“行尽”二字写出旅途的遥远与艰辛,也暗示友人此行的决心与毅力;“青山”则点出巴蜀地区山川连绵的地貌特征。第二句“锦城楼下二江流”,转写成都的城市风貌,描绘出水绕城郭、锦绣繁华的景象,既有地理实感,又具诗意美感。
第三、四句转入人文情怀,“杜家曾向此中住”巧妙引入杜甫这一文化符号,使诗歌从空间描写上升至历史维度。末句“为到浣花溪水头”既是写友人追寻杜甫足迹的具体行动,也折射出诗人自身对杜甫人格与诗学传统的敬仰。全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,言浅意深,体现了张籍“不着一字,尽得风流”的艺术追求。作为一首送别诗,它没有直抒离愁,而是通过地域文化的书写,将友情、景物与历史融为一体,耐人回味。
以上为【送客游蜀】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,但在明代多种选本中被视为张籍代表作之一。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其评张籍诗风“朴实近人,不尚雕饰”,可与此诗风格相印证。
3. 《全唐诗》卷三八四收录此诗,题为《送客游蜀》,作者署张籍,版本可信。
4. 近代学者李庆甲《瀛奎律髓汇评》未对此诗有直接评论,但相关研究指出张籍此类短章常寓深情于简语之中。
5. 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目,但多部地方性诗选及张籍专集中均有提及。
以上为【送客游蜀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议