翻译
在幽静的居室中独自焚香,清晨便从未央宫下行而来。
山间竹阁开启,可供登临;僧人来访时,便取出茶床相待。
整理收藏新得的琴谱,封存题写旧日的药方。
生活逍遥自在,再无其他烦扰之事,全然不像在朝为官时那般拘束繁忙。
以上为【和陆司业习静寄所知】的翻译。
注释
1 幽室:幽静的居室,多指隐居之所。
2 焚香:点燃香料,常用于静修、礼佛或营造清雅氛围。
3 清晨下未央:早晨从未央宫下来。未央,汉代宫殿名,此处借指唐代宫廷,代指朝廷任职。
4 山开登竹阁:山中竹制楼阁开放,可供登览。形容居所环境清幽。
5 僧到出茶床:有僧人来访时,便搬出茶床招待。茶床,放置茶具的几案,亦可指饮茶用的坐具。
6 收拾新琴谱:整理新得到的琴曲乐谱,表现高雅情趣。
7 封题旧药方:将旧有的药方重新封装并题签,暗示养生或医道之好。
8 逍遥:悠然自得,无拘无束。
9 无别事:没有其他烦扰之事。
10 不似在班行:不像在朝为官时那样受拘束。班行,指朝官的行列,即官场。
以上为【和陆司业习静寄所知】的注释。
评析
此诗通过描绘隐逸生活的清幽闲适,表达了诗人对官场生活的疏离感与对清净自在生活的向往。诗中“幽室焚香”“登竹阁”“出茶床”等意象勾勒出一种远离尘嚣、亲近自然的生活图景。“收拾新琴谱,封题旧药方”进一步展现诗人日常的雅趣与从容心态。结尾“不似在班行”直抒胸臆,点明主旨:真正的自由不在庙堂,而在心灵的宁静与生活的简朴之中。全诗语言质朴,意境清远,体现了张籍诗歌平实而含蓄的风格。
以上为【和陆司业习静寄所知】的评析。
赏析
这首五言律诗以平淡自然的语言描绘了一幅隐士生活的画卷。首联“幽室独焚香,清晨下未央”即形成强烈对比:一边是独处焚香的静谧,一边是宫廷职事的繁冗,“下未央”三字暗含辞官归隐之意。颔联写居所环境与待客之道,“山开”“僧到”皆具山林野趣,茶禅一味,心境澄明。颈联转入日常生活细节——理琴谱、藏药方,既显文人雅致,又见养生之志,透露出诗人对精神世界与身体调养的双重重视。尾联“逍遥无别事,不似在班行”收束有力,直白却深刻,将仕隐之别一笔道尽。全诗结构严谨,情景交融,于琐碎日常中见高情远致,充分展现了张籍善于从平凡生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【和陆司业习静寄所知】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“文昌(张籍)乐府固佳,近体亦有清远之致,如此诗之‘逍遥无别事’,真得隐者之趣。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“语极平淡,味之乃深。‘封题旧药方’五字,非真有其事不能道。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“张司业(籍)诗如田家炊黍,气和而味永。此作写幽居之乐,不着一力字,而闲适自见。”
4 《唐诗别裁集》沈德潜评:“通首写静趣,不涉禅语而禅意自足。‘出茶床’‘封药方’等语,皆从实际生活中来,故亲切有味。”
以上为【和陆司业习静寄所知】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议