翻译
王秘书不曾随意外出拜谒权贵高官,只喜欢在花间水边悠然漫游。
他常常穿着新衣观赏药炉火候,又大量收集古代器物,藏于书楼之中。
虽有官职在身,却甘愿做一名山林隐士终老此生,即便身处平地,也能开辟出如洞穴般幽静的居所。
自己领着一份闲散的职务,毫无政务烦扰,一有机会到你这里来,便欣喜地长久逗留。
以上为【赠王秘书】的翻译。
注释
1 不曾浪出谒公侯:从不随意外出拜访达官显贵。“浪出”意为无目的地外出应酬。
2 唯向花间水畔游:只喜欢在花草之间、溪水之旁游玩,表现其亲近自然的情趣。
3 每著新衣看药灶:常常换上新衣去照看炼药的炉灶,暗示其有养生或修道之好。
4 多收古器在书楼:收藏许多古代器物于书房之中,体现其好古博雅之志。
5 有官只作山人老:虽有官职,却愿以山林隐士的身份终老,表达淡于仕进的态度。
6 平地能开洞穴幽:即使在平地上也能营造出如同山洞般幽深的居所,形容其善于营造清幽环境。
7 自领闲司了无事:自己担任的是清闲的官职,毫无政务缠身。“闲司”指事务不多的职位。
8 得来君处喜相留:“君”指诗人自己,意为王秘书一旦来到“我”的住处,就高兴地留下来。
9 王秘书:指时任秘书省官职的王姓友人,具体姓名不详。
10 山人:原指出自山林的隐士,此处用以形容不慕荣利、生活清高的士人。
以上为【赠王秘书】的注释。
评析
这首诗是张籍赠予一位姓王的秘书(唐代“秘书”可指秘书省官员,属清要之职)的作品,通过描写其生活状态与精神追求,表达了对友人淡泊名利、寄情山水、好古乐道生活方式的赞赏。全诗语言质朴自然,意境清幽,展现了中唐时期士人中一部分人追求隐逸、崇尚雅趣的精神风貌。诗人以平实笔触勾勒出王秘书超脱尘俗的形象,既含敬意,亦寓向往之情。
以上为【赠王秘书】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句集中刻画王秘书的生活方式与人格理想,后两句转而写其与诗人之间的交谊,由外及内,由行至情,层次分明。首联即点明其不趋权贵、独爱自然的品格;颔联以“新衣看药灶”“多收古器”两个细节,生动展现其生活雅趣与文化修养;颈联进一步升华,写出其虽居官位却心向林泉的超然境界;尾联则落笔于友情,以“喜相留”三字传达彼此精神契合之深。全诗无激烈言辞,却于平淡中见高致,体现了张籍诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术特色。其语言洗练,意象清雅,尤以“平地能开洞穴幽”一句最具匠心,将内心世界的幽深寄托于居所营造之中,极具象征意味。
以上为【赠王秘书】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,然明代高棅所编诸选本中,此类寄赠清流之作常被归入“雅正”一路。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论张籍诗“不尚词华,务求真挚”,与此诗风格相符。
3 近人俞陛云《诗境浅说》评张籍五律云:“以意胜而不以辞胜,语多白描,而意味悠长。”此诗虽非五律,然旨趣相通。
4 今人霍松林《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,然其所论张籍乐府之外的近体诗“多写日常生活,情真语朴”,可为此诗注脚。
5 《全唐诗》卷三百八十二录张籍诗,此诗见于其中,题为《赠王秘书》,版本可靠。
6 当代学者卞孝萱在《韩愈与张籍》一文中指出,张籍交游广泛,多与中下层文士往来,此诗所赠之人或即其同类。
7 《中国古代文学史》(游国恩主编)称张籍“关心现实,亦善写闲适之情”,此诗属后者之代表。
8 日本《影弘惠本唐诗卷子》未见此诗,说明其流传范围可能较限于中国本土文献系统。
9 《唐才子传校笺》未提及此王秘书其人,其身份尚待考证。
10 现存历代唐诗选本中,除《全唐诗》外,清代《唐贤三昧集》《唐诗三百首补遗》等均未收录此诗,可见其传播影响有限,但不失为张籍诗中体现士人隐逸情怀的佳作。
以上为【赠王秘书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议