翻译
思念你身为儒生却仕途不通达,我心中依然敬重这位相交十年的兄长。
切莫在乱世中轻易托付身心,应当效法前代贤人隐去姓名以避祸患。
大国动荡不知何时才能安定,故乡的青山依旧可以入云深处务农归隐。
不如从今一同离去,扬起秋风中的船帆,顺水而行,踏上一段信然无碍的旅程。
以上为【乱后旅中遇友人】的翻译。
注释
1 念子为儒道未亨:思念你作为儒生却仕途不顺。“亨”意为通达、顺利。
2 依依心向十年兄:内心深情地敬重这位交往十年的兄长。“依依”形容情意深厚。
3 莫依乱世轻依托:不要在动乱的时代轻易依附他人或势力。
4 须学前贤隐姓名:应学习古代贤人隐去姓名以避祸乱,如严光、陶渊明等。
5 大国未知何日静:偌大的国家不知何时才能恢复太平。“大国”指唐朝。
6 旧山犹可入云耕:故乡的山林仍可深入云雾之中耕种自给。“旧山”即故山,指家乡山林。
7 不如自此同归去:不如从现在起一同归隐。
8 帆挂秋风一信程:扬起船帆,在秋风中顺水而行,踏上一段随缘而往的旅程。“信程”指任其自然、无需刻意规划的行程。
以上为【乱后旅中遇友人】的注释。
评析
此诗为杜荀鹤在战乱之后旅途中偶遇故友所作,抒发了对乱世时局的深切忧虑与对隐逸生活的向往。诗人劝友人勿依附权贵、宜隐姓埋名,并提出共同归隐之愿,体现了其身处末世、理想难展的无奈与对高洁人格的坚守。全诗语言质朴而情感真挚,结构严谨,由念友、警世、思归到共隐,层层递进,展现出晚唐士人在动荡社会中的精神出路选择。
以上为【乱后旅中遇友人】的评析。
赏析
本诗以“乱后旅中遇友人”为题,点明写作背景——战乱初定,漂泊途中偶遇故交。首联直抒胸臆,表达对友人境遇的同情与敬重,奠定全诗深情基调。颔联转而提出忠告:乱世之中,不可轻率依附权势,唯有隐姓埋名、保全节操,方为智者所为,体现出诗人对现实政治的清醒认知。颈联由个人推及国家,“大国未静”与“旧山可耕”形成强烈对比,凸显出对时局的失望与对田园生活的渴望。尾联提出共同归隐的理想方案,“帆挂秋风”意象清旷悠远,将全诗推向超脱尘世的境界。全诗情感由忧愤转向淡然,风格沉郁而含蓄,是杜荀鹤反映乱世士人心态的代表作之一。
以上为【乱后旅中遇友人】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗多感慨时事,语近而意深,此篇尤见出处之志。”
2 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“中晚唐人好言归隐,此诗说得切实,不作空谈,故佳。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“乱世交道难,故有‘轻依托’之戒;世不可为,故有‘隐姓名’之思。语重心长,非泛然唱和者比。”
4 《五七言今体诗钞》姚鼐评:“结句洒然,有飘然出世之致,与‘相逢何必曾相识’同一襟抱。”
以上为【乱后旅中遇友人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议