翻译
四川的麻和吴地的盐自古以来就畅通交易,万吨巨船航行如风般迅疾。船上的长年(船工)与三老(舵手)在高歌中掌舵前行,白天里在惊涛骇浪中还坦然赌博掷钱。
以上为【夔州歌十绝句】的翻译。
注释
1. 夔州:唐代州名,治所在今重庆市奉节县,地处长江三峡要冲,为水路交通重镇。
2. 蜀麻吴盐:蜀地所产的麻和吴地所产的盐,代指各地重要物资。蜀,今四川一带;吴,今江苏南部及浙江北部地区。
3. 自古通:自古以来就互通有无,说明川江航运历史悠久。
4. 万斛之舟:“斛”为古代容量单位,一斛约五斗,万斛极言船之巨大。此处形容装载量极大的商船。
5. 行若风:航行迅速如风,形容船只顺流而下之快。
6. 长年三老:均为船上的工作人员。“长年”指长期驾船的船工,又称“长年梢工”;“三老”为舵手或领航者,地位较高,负责指挥航行。
7. 长歌里:在高声歌唱中工作,反映船夫劳作时的精神状态。
8. 白昼摊钱:白天公开摆开赌具赌博。“摊钱”为古代一种掷钱为戏的赌博活动,也称“摊赌”。
9. 高浪中:在汹涌波涛之中,强调环境的危险性。
10. 此诗原列《夔州歌十绝句》之四,组诗共十首,皆咏夔州风土人情、山川形胜及民生百态。
以上为【夔州歌十绝句】的注释。
评析
《夔州歌十绝句》是杜甫晚年寓居夔州(今重庆奉节)时所作的一组七言绝句,此为其第四首。本诗以简洁生动的语言描绘了长江航运的繁忙景象和船夫们豪放不羁的生活状态。诗人通过“蜀麻吴盐”点出物产交流之盛,“万斛之舟行若风”展现船只之多、航速之快;后两句刻画船工在险境中高歌赌博的细节,既表现其勇敢乐观,也暗含对民生艰辛的深切体察。全诗语言质朴而意境开阔,融写景、叙事、抒情于一体,体现了杜甫晚年诗歌凝练苍劲的艺术风格。
以上为【夔州歌十绝句】的评析。
赏析
这首诗以高度凝练的笔法勾勒出一幅长江航运的壮阔图景。前两句从宏观着眼,写物资流通与航运之盛。“蜀麻吴盐自古通”不仅写出经济交流的频繁,更暗示夔州作为交通枢纽的重要地位;“万斛之舟行若风”则用夸张手法突出船只之巨、航速之疾,使人仿佛看到千帆竞发、破浪前行的壮观场面。后两句转写人物,聚焦于船工群体。“长年三老”并提,体现团队协作;“长歌里”三字传神地表现出劳动者在艰苦环境中依然豪迈乐观的精神风貌。最令人惊叹的是“白昼摊钱高浪中”一句——在惊涛骇浪之中竟还能安然赌博,这既是实写船夫习于风浪的大胆性格,也隐含诗人对其命运的悲悯:生命随时可能被巨浪吞噬,却只能以赌博排遣风险与寂寞。全诗短短四句,既有宏大的时代背景,又有鲜活的人物形象,更有深层的社会关怀,充分展现了杜甫“诗史”特质。其语言看似平实,实则意蕴深厚,堪称七绝中的精品。
以上为【夔州歌十绝句】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷六十九引刘辰翁语:“写舟子生涯,奇险中见乐事,真是巴渝风气。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷十三:“此咏夔州舟楫之盛。‘长年三老’,方言谓篙师柁工也。‘摊钱’,俗尚赌博,见民俗如此。”
3. 《读杜心解》(浦起龙)卷三之二:“只四语,而峡江行旅情形俱备。‘自古通’三字,包得久远;‘行若风’三字,状得迅疾;末二写舟人习险忘危,尤为传神。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦)卷十二:“写出江行险迅之状,及舟人狎浪之情,生动如画。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公《夔州歌》诸作,皆就眼前风景写出古意,此首尤得风土之真。”
以上为【夔州歌十绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议