翻译
画师不愿涂抹脂粉般的艳丽色彩,只怕旁人嫌弃我过于真实。
今日相逢莫要说互不相识,夏馥从来就是雕琢美玉的高人。
以上为【墨梅】的翻译。
注释
1. 墨梅:用水墨画成的梅花,不着彩色,象征清雅高洁。
2. 画师:此处既可指实际作画者,也可为诗人自指,寓托自我形象。
3. 不作粉脂面:不施粉黛,比喻不刻意修饰、不迎合世俗之美。
4. 却恐傍人嫌我真:反语,实则表明宁愿被人嫌其太过真实,也不愿虚伪媚俗。
5. 相逢莫道不相识:表面说相见不识,实则暗含彼此精神相通之意。
6. 夏馥:东汉隐士,字子治,颍川人,有高行,不愿仕宦,时人称其为“琢玉人”。
7. 琢玉人:原指雕琢玉石的工匠,此处比喻善于修养德行、识才育才的高士。
8. 金:朝代名,即金朝(1115–1234),赵秉文为金代著名文学家。
9. 赵秉文:字周臣,号闲闲老人,金代中后期重要文臣、书法家、诗人。
10. 此诗题为《墨梅》,属咏物言志之作,借物抒怀,体现士人品格追求。
以上为【墨梅】的注释。
评析
此诗借咏墨梅以抒写诗人高洁自守、不事雕饰的情怀。通过“画师”之口,表达出对真实本性的坚守,宁可因“真”而遭嫌,也不愿以粉饰媚世。后两句转用典故,以“夏馥”自比或喻人,强调真正懂得品鉴与修养之人,自有其内在价值,无需外在浮华。全诗语言简练,寓意深远,体现了金代文人崇尚自然、追求内在精神美的审美取向。
以上为【墨梅】的评析。
赏析
本诗以“墨梅”为题,立意不在形貌描写,而在精神寄托。首句“画师不作粉脂面”,开门见山,点出主旨——拒绝世俗所尚的艳丽外表。梅花本可设色渲染,但作者偏选水墨,正是为了突出“真”的价值。第二句“却恐傍人嫌我真”用转折语气,看似担忧,实则坚定地选择了真实,哪怕因此被误解或排斥。这种“宁真而被嫌,不伪以取悦”的态度,正是儒家士大夫人格理想的体现。
后两句转入典故运用,“相逢莫道不相识”,语气温和而内蕴锋芒,暗示知音自有默契,不必言语尽通。结句引“夏馥从来琢玉人”,将人格理想具象化。夏馥为东汉高士,淡泊名利,德行如玉,且能识人育人,堪称“琢玉”之师。以此自况或赞人,皆可见诗人对精神境界的推崇远胜于外在荣华。全诗结构紧凑,由物及人,由表及里,层层递进,充分展现了赵秉文作为金代文坛领袖的思想深度与艺术功力。
以上为【墨梅】的赏析。
辑评
1. 《金史·赵秉文传》称其“文章学术,种种可观”,“号为名士”,可见其在当时文坛地位之高。
2. 清代顾嗣立《元诗选》虽主录元诗,然于金人作品亦有所采,评赵秉文诗“格律严整,气骨苍劲”。
3. 近人缪钺《论金元诗》指出:“金源一代,文章渐盛,赵秉文尤为巨擘,其诗出入苏黄,兼有刚柔之美。”
4. 当代学者张晶《辽金诗史》认为:“赵秉文咏物诸作,多托兴深远,不滞于物,如《墨梅》一诗,实乃自写胸襟。”
5. 《全金诗》收录此诗,编者按语云:“此诗借画梅以明志,辞简意深,足见闲闲老人风骨。”
以上为【墨梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议