翻译
清冷的月光渐渐浸透将尽的烛火,雨声淅沥飘荡在幽深的竹林之间。
受惊的鸟儿偶尔发出一声鸣叫,寒枝萧瑟,无法安然栖息过夜。
以上为【和韦苏州二十首(其十)秋斋独宿】的翻译。
注释
1. 韦苏州:指唐代诗人韦应物,因其曾任苏州刺史,世称“韦苏州”。
2. 赵秉文:金代著名文学家、书法家,字周臣,号闲闲居士,文章典雅,尤工诗文。
3. 和:唱和,依照他人诗作的题材、格律、韵脚作诗相答。
4. 秋斋独宿:原为韦应物诗题,写秋夜独宿山斋的情景,赵秉文以此为题仿作。
5. 晕:此处指月光,因月光柔和如晕,故称“晕”。
6. 侵残烛:月光渐明,烛火将尽,月光仿佛侵入烛光之中,形容夜深。
7. 深竹:茂密幽深的竹林,暗示环境的寂静与偏僻。
8. 惊鸟:被夜中风雨或月光变化惊扰而鸣叫的鸟儿。
9. 寒枝:寒冷秋夜中的树枝,象征孤寂无依。
10. 不成宿:无法安眠栖息,既写鸟亦喻人,暗含诗人辗转难眠之情。
以上为【和韦苏州二十首(其十)秋斋独宿】的注释。
评析
此诗为金代文学家赵秉文《和韦苏州二十首》中的第十首,题为《秋斋独宿》,系和唐代诗人韦应物同题之作。全诗通过描绘秋夜独居书斋时的所见所闻,营造出孤寂清冷的意境,表达了诗人内心的孤独与不安。语言凝练,意象深远,继承了韦应物山水田园诗的清远风格,又融入了北方文人特有的沉郁气质,体现了金代诗歌对唐风的追摹与再创造。
以上为【和韦苏州二十首(其十)秋斋独宿】的评析。
赏析
本诗四句皆景,却句句含情。首句“冷晕侵残烛”以“冷”字定下全诗基调,月光本无温度,然以“冷”修饰,赋予其寒意;“侵”字尤为精妙,写出月光悄然蔓延、烛火渐弱的动态过程,暗示长夜漫漫,孤影相对。次句“雨声在深竹”转写听觉,雨打竹林之声更显山斋之静,以动衬静,意境幽邃。第三句“惊鸟时一鸣”,一点声响划破寂静,反使夜更显空旷。末句“寒枝不成宿”双关,表面写鸟因寒不能栖,实则隐喻诗人内心不得安宁,羁旅孤愁,难以入梦。全诗结构紧凑,意象清冷,风格近于韦应物的“澄淡精致”,但多了一层北方文人的苍劲之气,体现出金代诗人对唐诗精神的深刻领会与个性转化。
以上为【和韦苏州二十首(其十)秋斋独宿】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·滏水集提要》评赵秉文诗:“秉文诗文皆有法度,五言古诗尤得陶、谢遗意,近体亦婉约有致。”
2. 元好问《中州集》卷三载赵秉文小传,称其“文章师坡公,字画则自颜、徐而来,诗学渊明、工部,晚益出入韦、柳”。
3. 《归潜志》卷一评曰:“赵闲闲文章政事,俱为第一流,诗亦清丽,有唐人风。”
4. 清代庄仲方《金文雅》选录此诗,以为“情景交融,得韦苏州神理”。
5. 近人缪钺《论金元诗》指出:“金人学唐,赵秉文最得其髓,尤于韦、柳一体,能传其清寂之致。”
以上为【和韦苏州二十首(其十)秋斋独宿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议