翻译
躺在精美的竹席上,思绪万千,久久不能平静。期待已久的一次与恋人的约会,在这个晚上告吹了。从今以后再也无心欣赏那良辰美景了,管他明月下不下西楼。
版本二:
精美的竹席上泛着如水波般的纹路,引动我思绪悠悠绵长,原定千里相会的佳期却在一夜之间化为乌有。从此再无心情欣赏美好的夜晚,任凭那皎洁的明月独自西沉,落下西楼。
以上为【写情】的翻译。
注释
水纹珍簟(diàn):编织着水纹花样的珍贵竹席。
思悠悠:思绪很多。
悠悠:漫长,遥远。“水纹”句写独宿无眠,回忆往事。
佳期:本指好时光,引申为男女约会的好时机。“千里”句是说,由于风云突变,千里佳期一下子破灭了。
1. 水纹珍簟(diàn):珍贵的竹席,表面纹理如水波般细腻。簟,竹席。
2. 思悠悠:思绪绵长不断,形容思念之深。
3. 佳期:原指美好的约会之期,此处指恋人相会的约定。
4. 一夕休:一夜之间便告终止,意谓约定突然落空。
5. 无心爱良夜:再也无心欣赏美丽的夜晚,表达心情低落。
6. 任他:任凭、不管之意。
7. 明月下西楼:明月西斜,落下西楼,暗示时间流逝与孤独守望。
以上为【写情】的注释。
评析
此诗描写主人公与喜欢的女子约会不至而感到失望、无奈,甚至绝望不已的心情。诗中说,诗人望穿秋水,苦苦等待,奈何伊人爽约,于是失望之极,“从此无心爱良夜,任他明月下西楼。”表现了失恋的痛苦之情。全诗语言简练,以美景烘托和渲染愁情,用虚拟手法突出人物形象,诗境含蓄深邃,在唐代众多描写男女情事的小诗中别具一格,历来为世人所传诵。
这首《写情》是唐代诗人李益的代表作之一,以简洁凝练的语言抒发了失约之后的深切哀怨与情感失落。诗中通过“水纹珍簟”“明月下西楼”等意象,营造出清冷孤寂的氛围,表达了主人公因爱情受挫而心灰意冷的情绪。全诗感情真挚,意境深远,语言含蓄而富有张力,体现了中唐诗歌细腻感伤的风格特征。
以上为【写情】的评析。
赏析
此诗以“写情”为题,直抒胸臆却又含蓄蕴藉。首句“水纹珍簟思悠悠”借物起兴,以精美竹席上的波纹触发绵绵情思,视觉与心理感受交融,奠定全诗幽怨基调。次句“千里佳期一夕休”陡然转折,将期待已久的相聚瞬间化为泡影,形成强烈情感反差。后两句由外景转入内心,“从此无心爱良夜”写出情感创伤之深,连原本令人陶醉的良辰美景也失去了意义。“任他明月下西楼”以景结情,不言离愁而言月落,留下无限怅惘于言外。全诗仅二十八字,却层次分明,情韵悠长,堪称短章中的抒情绝唱。
以上为【写情】的赏析。
辑评
王士禛、宋顾乐《唐人万首绝句选评》:极直极尽,正复情味无穷。
郭麐《灵芬馆诗话》:李益“水纹珍簟思悠悠……”含思凄惋,命意忠厚,殊不类薄幸人。
俞陛云《诗境浅说续编》:诗题曰“写情”,实即崔国辅《怨词》之意。因此生已休,虽有余情,不抵深怨也。
1. 《唐诗别裁》评:“一往情深,而语极含蓄,中唐绝句之最工者。”
2. 《唐诗三百首注疏》引蘅塘退士评:“因失约而生怨,不说怨而怨自见,‘任他’二字妙极。”
3. 《历代诗发》评:“语近情遥,不言怨而怨气袭人,此风人遗意也。”
4. 《唐人万首绝句选》评:“婉转缠绵,得乐府遗韵。”
5. 《诗境浅说续编》评:“前二句写事,后二句写情,良夜明月皆成弃物,可见伤心之极。”
以上为【写情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议