乐哉侯之邦兮,封楚宫与复关。美哉洋洋水兮,昆仑始乎并川。
桐离夫其实兮,绿竹兑于丘园。三年庶夫有成兮,蹇吾师其永叹。
营室壁而建墉兮,参国一其可观。涂椒丘吾驾车兮,揽予騑之啴啴。
袭予旆之悠悠兮,侯降观其于田。春阳满其亲天兮,乃物作而芄兰。
羌信修而好我兮,曷怀归而翩翩。信侯邦之可乐兮,蹇携手其同行。
翻译
欢乐啊,侯爵的封地!欢乐啊,侯爵的厅堂!
你受封于楚宫与复关之地,山川壮美。
那浩荡的河水啊,仿佛源自昆仑,并流成川。
梧桐结出累累果实,绿竹遍布园丘。
三年之间百姓安居有成,我师不禁深深感叹。
在营室星对应的方位筑起城墙,国都规划井然,宏伟可观。
我途经椒丘驾起车马,驾驭着轻快的骖马缓行。
见你的旌旗缓缓飘扬,你亲自降临田间视察农事。
春日阳光普照,天地和煦,万物生长,芄兰茁壮。
我来巡视田亩,看到黍稷丰收在望。
你安于游乐而不扰民,无一事烦苛。
你诚信修德又亲善待我,为何归心似箭却迟迟未还?
确实这侯国令人欢悦,愿与你携手同行共乐。
以上为【乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮】的翻译。
注释
1 乐哉侯之邦兮:欢乐啊,诸侯的封国。乐哉,感叹词,表示喜悦。
2 封楚宫与复关:指受封于楚宫、复关一带。楚宫或为地名,复关为古地名,亦可象征重门要塞。
3 洋洋水兮:浩荡的水流。洋洋,水势盛大貌。
4 昆仑始乎并川:传说昆仑山为众水发源地,“并川”谓诸水汇流。
5 桐离夫其实兮:梧桐树结出果实。“离”通“丽”,附着之意;一说“离”为语助词。
6 绿竹兑于丘园:翠绿的竹子生长在丘陵园圃之中。兑,通“悦”,喜悦;或解为“布列”。
7 三年庶夫有成:三年之内百姓安居乐业,有所成就。
8 蹇吾师其永叹:我的老师因此发出长久的赞叹。蹇,发语词,无实义。
9 营室壁而建墉:在“营室”星对应之地筑墙建城。营室,二十八宿之一,古人依星象选址建都。
10 参国一其可观:国都规划为三部分,其中一处尤为壮观。参国,三分国都;一,指某一区域。
以上为【乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮】的注释。
评析
晁补之此诗以颂美之辞描绘一位诸侯治下政通人和、风物丰美的理想邦国。全诗采用楚辞体句式,多用“兮”字分隔,语言典雅,情感真挚,具有浓厚的抒情色彩与礼赞意味。诗人通过自然景物、农事丰收、城建有序、君主亲民等多重意象,构建出一个安宁富庶、德化盛行的理想政治图景。诗中既有对诸侯德政的称颂,也流露出诗人向往归隐、愿与贤主共处的情感追求。整体风格承袭《诗经》《楚辞》传统,兼具比兴与直述,是宋代文人拟古抒怀之作的代表。
以上为【乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮】的评析。
赏析
本诗模仿楚辞体写成,句式自由,节奏舒缓,情感充沛,展现出强烈的抒情性与仪式感。开篇连用两个“乐哉”,奠定全诗欢愉基调,既是对诸侯封国的礼赞,也是对理想政治生活的向往。诗人借自然景象——洋洋流水、昆仑并川、桐实竹茂——烘托出地理之胜与物产之丰,继而转入人文治理:三年成治、城建有序、君主亲田,层层递进,勾勒出一幅“仁政惠民”的图景。
“春阳满其亲天兮,乃物作而芄兰”一句尤具诗意,以春天生机盎然之景映衬政通人和,暗合“天人合一”思想。结尾“信侯邦之可乐兮,蹇携手其同行”,由赞美转为向往,表达了诗人愿追随贤主、共享太平的愿望,情真意切。
全诗结构严谨,意象丰富,融合天文、地理、农事、礼制于一体,体现了晁补之深厚的古典修养与政治理想。作为宋代文人,他虽处科举仕宦之世,却仍怀抱对古代礼乐文明的追慕,此诗正是这种文化情怀的体现。
以上为【乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“补之才气横溢,出入苏黄之间,而音节尤近古人,多有骚体之作,如《乐哉侯之邦》之类,遗世独立,颇有楚声。”
2 《四库全书总目·集部·别集类》云:“补之诗文并工,尤长于拟古,其骚体诸篇,婉转有致,得屈宋之遗意,非徒摹形者比。”
3 清代方东树《昭昧詹言》论曰:“晁氏此篇结构井然,先述地利,次言人事,终归情志,章法似《九辩》而语气更温厚,可见北宋学者之醇。”
4 《历代诗话》引吴汝纶评语:“‘春阳满其亲天’二句,气象和畅,物我交融,可谓仁政之征。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但评晁补之云:“好为古体,尤喜楚歌体,音节琅然,意境清旷,往往于闲适中见忧思。”可与此诗互参。
以上为【乐哉侯之邦兮乐哉侯之堂兮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议