翻译
人生已不再有昔日的田园生活,只能带着瓦锅和荆条篮子停歇在道路旁边。
黄昏时分,在荒废的榆园中捡拾青色的豆荚,可怜那无数如沈郎钱般的榆荚,竟成了充饥之物。
以上为【流民】的翻译。
注释
沈郎钱:指榆荚。榆未生葉时,枝间先生榆荚,形似晋沈充 所铸之钱,故称。俗亦称榆钱。 《晋书·食货志》:「吴兴沈充又铸小钱,谓之沈郎钱。」 唐 王建 《故梁园公主池亭》诗:「素柰花开西子面,緑榆枝散沈郎钱。」
1. 流民:因战乱、灾荒等原因失去家园而四处流浪的人。
2. 晁补之:字无咎,北宋文学家,属“苏门四学士”之一,诗文俱佳,风格近苏轼。
3. 生涯不复旧桑田:指生活已无法回到过去耕种田园的安定状态。“桑田”典出“沧海桑田”,象征故园与往昔生活。
4. 瓦釜:陶制锅具,代指简陋炊具,象征贫困生活。
5. 荆篮:用荆条编成的篮子,亦为贫苦人所用之物。
6. 日暮榆园:黄昏时分的榆树林或废弃园圃。“日暮”渲染凄凉氛围。
7. 青荚:指榆树结的嫩豆荚,古时饥荒中可采食充饥。
8. 可怜无数沈郎钱:感叹那些像钱币一样的榆荚。沈郎钱,即“沈铢钱”,传说为晋人沈充所铸小钱,形制轻小,后泛指微不足道的钱财,此处喻榆荚形似小钱。
9. 沈郎:指晋代沈充,曾私铸小钱,世称“沈郎钱”,后成为清贫或微物的代称。
10. 此诗借物抒怀,以榆荚比钱,既写实又讽刺,表现流民连基本食物都需靠拾取野果维持,极具悲悯色彩。
以上为【流民】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗风沉郁苍劲,善于借景抒怀,表达对现实的不满与身世飘零之感。《流民》一诗通过描绘流离失所者的凄凉境况,深刻反映了社会动荡下百姓生活的困苦。诗人以“不复旧桑田”开篇,点明家园丧失、生计无着的现实;后两句借“拾青荚”这一细节,以“沈郎钱”作比,既形象又悲怆,将微薄的生存资源与货币并提,凸显了民生之艰。全诗语言简练,意境萧瑟,情感深沉,具有强烈的现实批判意味。
以上为【流民】的评析。
赏析
《流民》是一首典型的宋代现实主义短诗,虽仅四句,却层次分明,意蕴深远。首句“生涯不复旧桑田”直抒胸臆,宣告农耕文明赖以生存的基础已然崩塌,带有强烈的时代哀感。次句“瓦釜荆篮止道边”转写眼前实景,以“瓦釜”“荆篮”两种贫寒器物勾勒出流民形象,动作“止道边”更显漂泊无依。第三句“日暮榆园拾青荚”进一步细化场景,“日暮”不仅点明时间,也暗喻国家或人生的衰败黄昏,“榆园”本应丰饶,今则荒芜,唯余青荚可拾。末句“可怜无数沈郎钱”运用巧妙比喻,将榆荚比作轻贱的小钱,既是视觉联想(形似),更是情感升华——昔日金钱尚可换粮,如今连“钱”都成了不能食用的象征,反讽至极。全诗无一字直言控诉,却字字含悲,体现了晁补之作为士大夫对民间疾苦的深切关怀。
以上为【流民】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晁无咎集》评其诗:“气格遒上,兴寄深远,尤长于哀时悯乱之作。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称晁补之诗“才力富健,颇近苏轼,而沉婉不及。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“无咎诗文皆有法度,不为险怪,而意思萧散,每于流离感慨之际,发为吟咏,最能动人。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》选此诗,并评曰:“拾青荚而比之沈郎钱,新奇入妙,非读书者不能道。”
5. 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及晁补之时指出:“其关心民瘼之作,往往以细微物象见大背景,寓悲慨于平淡语中。”
以上为【流民】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议