翻译
不要再说江南的山色青翠连绵无边了,其实只要一间草庵、一条小径就足以安顿身心。我仕途奔波正逢秋风凛冽急促催行,还不能算是能在庐山从容驻足赏景的人。
以上为【初望庐山】的翻译。
注释
1 初望庐山:初次远望庐山,非登临之作。
2 休说:不必再说,含有否定或劝诫之意。
3 江南青未了:化用杜甫《望岳》“齐鲁青未了”,形容江南山色连绵不绝。
4 一庵一径可容身:一间茅庵,一条小路,便足以安身,表达对简朴隐居生活的向往。
5 宦程:仕途行程,指官场奔波之路。
6 正迫:正当紧迫之时。
7 西风急:秋风凛冽,既写实景,也暗喻人生境遇的萧瑟与压力。
8 未是:还不是。
9 庐山伫足人:能够停下脚步、静心观赏庐山美景的人,引申为真正超脱尘俗、悠然自得的隐者。
以上为【初望庐山】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗兼有才情与哲思。此诗题为《初望庐山》,写诗人初次远眺庐山时的感怀。表面上看是在描写山水与归隐之想,实则透露出宦游匆忙、身不由己的无奈。前两句以退为进,看似向往隐逸生活,后两句笔锋一转,点明自己仍被官务所困,无暇真正欣赏庐山胜景。全诗语言简练,意境深远,将仕与隐的矛盾心理表达得含蓄而深刻。
以上为【初望庐山】的评析。
赏析
这首五言绝句短小精悍,结构上采用转折手法。前两句宕开一笔,抒发对隐逸生活的理想——不必贪恋广袤青山,只需一庵一径即可栖身,表现出诗人内心对宁静生活的深切向往。后两句陡然拉回现实,点明自己正处于仕途奔波之中,秋风急促如同政令催逼,无法像真正的隐士那样在庐山前驻足流连。这种理想与现实的强烈对比,使诗意更具张力。语言朴素自然,却蕴含深沉的人生感慨,体现了宋代士大夫在仕隐之间的精神挣扎。同时,“西风急”三字既应时节,又寓情于景,耐人寻味。
以上为【初望庐山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》录此诗,称其“语淡而意远,有陶渊明遗风”。
2 清代纪昀评晁补之诗云:“才气纵横,而时露旷达之致,《初望庐山》可见其心迹。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在评晁补之整体诗风时指出:“补之诗多寄托,往往于行役中见襟抱。”可为此诗作旁证。
以上为【初望庐山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议