翻译
在太微星旁有一点客星闪耀,谈笑之间,连玉一般的清白也使苍蝇般的污秽失去光芒。
他生前曾携酒漫游五湖,狂放不羁直至生命终结;即便今日已逝,他的英魂依然浩气长存,天地间都无法将其掩藏。
以上为【采石李白墓】的翻译。
注释
1 客星:古代天文学中指突然出现、位置不定的星,常用来比喻杰出而飘逸的人物。此处喻李白。
2 太微:即太微垣,古代星官名,象征朝廷或文明中枢,位于北斗之南,为三垣之一。
3 谈笑青蝇玉失光:意为李白谈笑自若,其高洁品格使玉一般的事物都因周围小人(青蝇)玷污而失去光彩。青蝇喻谗佞小人,《诗经·小雅·青蝇》有“营营青蝇,止于樊”,以青蝇比喻搬弄是非之人。
4 载酒五湖:化用范蠡泛舟五湖典故,此处形容李白浪迹江湖、纵酒逍遥的生活方式。五湖,一般指太湖及其附近水域,代指隐逸游历之所。
5 狂到死:指李白一生狂放不羁,至死不改其志。
6 只今天地不能藏:谓李白精神伟大,即使身死,其影响力也无法被天地所掩盖,赞其不朽。
以上为【采石李白墓】的注释。
评析
晁补之此诗为凭吊采石矶李白墓而作,借咏李白之风骨,抒发对豪放自由人格的崇敬之情。全诗以星象起兴,将李白比作划破天际的“客星”,突出其卓尔不群的气质。第二句用“青蝇”比喻世俗小人,在李白的光辉面前黯然失色。后两句写李白生前的狂放行迹与死后不朽的精神影响,强调其人格力量超越生死、充塞天地。语言简练而气势磅礴,情感激越,体现出宋代文人对盛唐诗人李白的深切追慕。
以上为【采石李白墓】的评析。
赏析
本诗虽短,却气象宏大,情感浓烈。首句以天文意象开篇,“客星一点”既显孤高,又寓灵动,与李白“谪仙人”的形象高度契合。“太微傍”则暗示其本应居于文明核心,却仅如过客,暗含怀才不遇之叹。第二句转写人格对比,以“谈笑”展现李白从容气度,“青蝇”反衬其高洁,形成强烈道德张力。后两句由生前写至死后,从空间延展到时间,“狂到死”三字力透纸背,写出李白生命态度的彻底与纯粹。结句“只今天地不能藏”极具震撼力,仿佛李白之魂仍在天地间奔涌,不可遏制。全诗用典自然,对仗工稳而不露痕迹,是宋人拟唐风格中的上乘之作。
以上为【采石李白墓】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“笔力豪俊,尤好咏古抒怀,于李杜遗风,得其神韵。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要·鸡肋集》云:“补之诗文,才气纵横,而时有隽语出人意表,如《采石李白墓》诸作,感慨淋漓,足动千古之思。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十一引《王直方诗话》:“晁无咎《题采石》诗:‘只今天地不能藏’,真得谪仙髓矣。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“此等诗有唐音,非宋调所能囿。‘天地不能藏’五字,包举万有,可作太白祭文读。”
以上为【采石李白墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议