翻译
小楼高踞在高原的最高处,下床行动也不必让许公感到羞愧。如今我年老体衰,重登栏边已无当年豪情,此地毕竟不是元龙所居的百尺高楼。
以上为【东皋十首】的翻译。
注释
1 东皋:地名,或泛指城东的高地,古人常于此登临赋诗。
2 晁补之:北宋文学家,字无咎,苏门四学士之一,诗文兼擅。
3 小阁高原最上头:指诗人所居小楼位于高原顶端,地势高峻。
4 下床莫遣许公羞:用《三国志·魏书·陈登传》典故,许汜拜访陈登,陈登自卧高床,令许汜卧下床,以示轻视。此处反用其意,谓自己虽居高处却不轻视他人,不必令许公羞惭。
5 如今老罢栏边意:言年老体衰,登临凭栏已无少年豪兴。
6 元龙:陈登,字元龙,三国时人,以豪气著称,有“湖海之士,豪气不除”之评。
7 百尺楼:传说陈登曾筑百尺高楼,以示超然物外、不屑俗务。
8 不是元龙百尺楼:谓此地虽高,却非真正意义上的精神高标之所,亦暗示自身境遇与志气已不如前。
9 许公:指许汜,东汉末名士,此处代指凡俗之士。
10 诗作于晁补之晚年,反映其退居后的心理状态,带有浓厚的身世之感。
以上为【东皋十首】的注释。
评析
这首诗借登高怀古抒发诗人暮年心境,通过对比历史人物许汜与陈登(元龙),表达自己虽居高处却已无昔日壮志的感慨。语言简练,意境苍凉,体现出宋代士大夫在仕途沉浮后对人生境遇的深刻反思。诗中“不是元龙百尺楼”一句尤为关键,既点出地点之非,更暗喻精神境界之不可复得,具有强烈的自省意味。
以上为【东皋十首】的评析。
赏析
本诗为《东皋十首》之一,属晚年登临感怀之作。首句写景起笔,突出“小阁”之高,奠定全诗孤高之境。次句巧妙用典,化用《三国志》中陈登轻视许汜的故事,但语气反转——并非傲世,而是自谦:我虽居高位,却不致令人羞愧,体现诗人历经宦海后的谦退之心。第三句直抒胸臆,“老罢”二字道尽迟暮之悲,“栏边意”呼应登临主题,暗示情怀不再。结句以“不是元龙百尺楼”收束,既是实写此地非昔人遗迹,更是自叹精神高度难继前贤。全诗结构紧凑,用典精当,情感由外景转入内心,层层递进,展现出宋诗重理趣、善寄托的特点。
以上为【东皋十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晁无咎集》录此诗,称其“语淡而意深,晚岁情怀,尽在言外”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“‘不是元龙百尺楼’,一句抵人千百语,非真有怀抱者不能道。”
3 《四库全书总目提要·鸡肋集》云:“补之诗格近苏轼,而沉郁过之,如《东皋》诸作,皆晚岁凝思之音。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及晁补之时指出:“其晚年七绝,多寓身世于登览,语似平淡而骨力内含。”可与此诗参读。
以上为【东皋十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议