翻译
当年我们同在西京共事时,你总是为人正直、慷慨陈词。
如今虽触怒圣明君主,却正是为忠直谏臣洗雪冤屈的时机。
被贬往蛮荒荆地,前路将面对连绵不断的风雨与瘴雾。
黄牛山临近三峡,行路艰难,切记不要去听那令人心碎的猿猴哀鸣。
以上为【闻欧阳永叔谪夷陵】的翻译。
注释
1 欧阳永叔:即欧阳修,字永叔,北宋文学家、政治家。
2 谪夷陵:庆历三年(1043年),欧阳修因支持范仲淹新政,被贬为夷陵县令。夷陵,今湖北宜昌。
3 西都:指洛阳,宋时称西京,为文人荟萃之地。欧阳修早年曾任西京留守推官,与梅尧臣相识。
4 慷慨言:指直言敢谏,无所畏惧。
5 婴明主怒:触怒君主。婴,触犯。
6 直雪谏臣冤:意谓欧阳修虽被贬,实则是在为忠臣伸张正义。或指其上书为范仲淹等人辩护而获罪。
7 蛮荆:古代中原对南方楚地的称呼,带有贬义,此处指夷陵所在之地,属南方边远地区。
8 雾雨繁:形容南方气候潮湿多雨,亦象征处境艰难。
9 黄牛三峡:黄牛山位于今湖北宜昌西北,临近长江三峡,为入蜀要道,地势险峻。
10 愁猿:三峡一带猿啼凄厉,古有“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之语,喻悲声动人愁肠。
以上为【闻欧阳永叔谪夷陵】的注释。
评析
此诗是梅尧臣为友人欧阳修被贬夷陵所作,表达了深切的同情与劝慰之情。全诗以追忆昔日共事之志节起笔,突出欧阳修刚正敢言的性格;继而点明其遭贬实为忠谏所致,暗含对朝廷处置不公的委婉批评;后两句转写贬所环境之险恶,语重心长地劝诫友人勿为悲声所扰,既显关切,又勉励其坚守心志。情感真挚,语言质朴而意蕴深沉,体现了宋代士大夫间以道义相勖的深厚情谊。
以上为【闻欧阳永叔谪夷陵】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别寄怀之作,情感内敛而意旨深远。首联回顾往昔,以“共在西都日”唤起共同记忆,凸显欧阳修一贯的刚直品格。“慷慨言”三字凝练有力,为其后来遭贬埋下伏笔。颔联“今婴明主怒,直雪谏臣冤”尤为关键,表面称“明主”,实含讽意;“雪冤”一词更将欧阳修之贬升华为道义之举,赋予其道德正当性。颈联笔锋转向贬所环境,“蛮荆”“雾雨”渲染出荒远阴郁之境,衬托出诗人对友人前途的忧虑。尾联借地理风物作结,“黄牛三峡”既是实写行程艰险,也暗喻仕途波折;“切莫听愁猿”一句语短情长,既是劝慰,亦是提醒友人勿为外物所扰,保持精神独立。全诗结构严谨,由人及事,由情及景,层层递进,展现了梅尧臣作为“宋诗开山祖师”的沉稳笔力与深厚情思。
以上为【闻欧阳永叔谪夷陵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕饰,而格律谨严,自成一家。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗穷而后工。”谓梅尧臣诗因经历困顿而愈见精深,此诗正可见其于友人遭际中所寄之深慨。
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“平淡中有警策,质朴中见风骨。”此诗语言朴素,而“直雪谏臣冤”一句极具力度,可谓典型。
4 清·纪昀评《宛陵集》:“语近情深,得风人之旨。”此诗对友人之贬不作浮泛安慰,而以历史眼光肯定其价值,情感深厚而不失理性。
5 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往用冷静的叙述透露热烈的感情。”此诗表面平和,实则对朝政有微词,对友人极关切,正合此评。
以上为【闻欧阳永叔谪夷陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议