翻译
蛟龙喷吐出白色的水雾,从天外飘来细雨,蒙蒙迷离。
雨水沾上泥土却不见痕迹,昏暗的树林中仿佛有微风吹过。
收起旗帜以免妨碍酒家生意,湿了翅膀的大雁缓缓飞下沙洲。
渐渐地斜阳穿透云层,西边天空一半已染成红色。
以上为【和小雨】的翻译。
注释
1 蛟龙:古代传说中的神兽,常居水中,能兴云布雨。此处借指云气翻腾如蛟龙喷雾,形容雨前气象。
2 噴(xùn):同“喷”,喷吐之意。
3 白雾:指雨前空中弥漫的水汽,因细雨初降而呈白色朦胧状。
4 沾土曾无迹:雨水极细,落地即渗,不留痕迹。
5 昏林:被雨雾笼罩而显得昏暗的树林。
6 卷旗妨酒舍:酒家门前悬挂的酒旗被收起,以免被雨淋湿;卷旗亦暗示行人稀少,酒肆冷清。
7 湿翅下洲鸿:大雁因羽翼沾湿,飞行低缓,降落于水中小洲。
8 洲:水中的陆地。
9 斜阳透:夕阳穿过云层照射下来。
10 西云一半红:西边的云彩被夕阳映照,半边泛红,象征雨势将歇,天色转晴。
以上为【和小雨】的注释。
评析
这首诗以“和小雨”为题,描绘了一幅江南春日细雨中的静谧画面。诗人通过细腻的观察与精炼的语言,将自然景象与人文情境巧妙融合。全诗写雨而不直说“雨”,而是借“白雾”“蒙蒙”“沾土无迹”等意象侧面烘托,表现出雨丝之细、之轻、之柔。中间两联对仗工整,动静结合,既有自然之景,又有人间烟火气息。尾联以夕阳破云作结,色彩鲜明,意境开阔,给人以希望与温暖之感,使全诗在阴柔之中透出阳刚之美,结构严谨,韵味悠长。
以上为【和小雨】的评析。
赏析
《和小雨》是梅尧臣五言律诗中的佳作,充分体现了宋诗“以理为主,以意胜”的特点,同时保留了唐诗的意境之美。首联以神话意象开篇,“蛟龙噀白雾”气势不凡,却又迅速转入“细蒙蒙”的轻柔之境,形成张力。颔联写雨之无形无迹,“沾土无迹”“昏林有风”,以反常之笔写常态之雨,凸显其细微。颈联由景及人,引入“酒舍”“洲鸿”,拓展了空间层次,也增添了生活气息。尾联尤为精彩,以“斜阳透”“西云红”收束,不仅点出天气变化,更在灰暗基调中注入亮色,寓意阴霾终将过去,具有哲理意味。全诗语言简练,意象丰富,情景交融,堪称宋代写景抒情短制的典范。
以上为【和小雨】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕琢,而自有风味。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于平淡,自成一家。如‘湿翅下洲鸿’等句,状物精切,得诗人之体。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗朴实中见工巧,尤善写眼前景。此诗‘稍见斜阳透,西云一半红’,写雨霁之景,宛然在目。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“起语奇崛,中二联属对自然,结有余韵,非俗手所能。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“写小雨而不用‘雨’字,全以气象烘染,可谓善道难状之景。”
以上为【和小雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议