翻译
看见蝴蝶凭借轻盈的双翅飞过墙头,自己却只能在梦中翩然进入那华丽的闺阁。想要捕捉它时,它翅膀轻动、萦绕不休,难以捉住;醒来时还恍惚觉得似乎有花粉沾在衣上。
以上为【书事和韩子华舍人】的翻译。
注释
1 书事:记录所见所感之事,此类诗题常见于日常即兴之作。
2 韩子华舍人:韩缜,字子华,北宋官员,曾任中书舍人,与梅尧臣有交往。
3 凭:凭借,依靠。此处指蝴蝶依仗其翅飞翔。
4 蝴蝶过墙飞:化用“庄周梦蝶”及民间“蝶恋花”意象,亦暗含隔墙相望、难以逾越之意。
5 翩然:轻快飞舞的样子,形容姿态优美。
6 绮闱:华美的闺房或内室,绮指有花纹的丝织品,闱指内室之门,多指女子居所。
7 扑翅轻:形容蝴蝶拍打翅膀轻盈敏捷,难以捕捉。
8 萦不住:回旋缭绕,无法留住。萦,盘绕。
9 觉时:梦醒之时。
10 粉沾衣:指蝴蝶身上花粉仿佛沾在衣服上,既是感官错觉,也象征记忆或情感残留。
以上为【书事和韩子华舍人】的注释。
评析
这首诗以“书事”为题,实则借蝶起兴,抒写一种可望而不可即的情感或心境。诗人通过描写蝴蝶越墙、入梦、扑之不得、醒后犹疑的情景,营造出一种迷离恍惚、似真似幻的意境。表面写蝶,实则寄托了对某种美好事物或人物的向往与无奈。语言清丽婉转,意象细腻,体现了梅尧臣“平淡含蓄”又“意深情远”的诗风。全诗虚实相生,情致缠绵,颇有晚唐温李遗韵,却又不失宋诗理趣与克制之美。
以上为【书事和韩子华舍人】的评析。
赏析
本诗虽题为“书事”,实为托物寓情之作。首句“见凭蝴蝶过墙飞”从眼前实景入手,蝴蝶自由飞越墙垣,形成空间上的跨越感,反衬出诗人自身的困顿与阻隔。次句“却梦翩然入绮闱”陡转梦境,以“梦”实现现实中无法达成的愿望——进入那象征美好与私密的“绮闱”。此“梦”非实,正显其求之不得。第三句“欲扑翅轻萦不住”,写梦中欲亲近而不可得,蝴蝶轻盈难捕,象征所思之人或理想境界的飘忽不定。结句“觉时疑有粉沾衣”,以细微的感官错觉收束,余韵悠长:梦虽醒,情未断,仿佛仍有痕迹留存衣上,极写眷恋之深。全诗结构精巧,由见而梦,由梦而扑,由扑而觉,层层递进,虚实交融,体现出宋诗重意趣、善造境的特点。同时,诗中隐约透露出对某位女性或某种高洁理想的追慕之情,但始终含而不露,符合梅尧臣“意新语工”、“宁拙毋巧”的审美追求。
以上为【书事和韩子华舍人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,而以朴淡为之姿,故能矫西昆体之弊。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其格多穷苦之词,卒然而成,无雕琢气。”
3 宋·陆游《剑南诗稿》卷三十七:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而神气自若。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“梅圣俞始变西昆,专尚清切,宋调自此定矣。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以清切为主,而乏高华之致;然去雕饰、存真意,亦足矫一时靡曼之习。”
以上为【书事和韩子华舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议