翻译
久坐渐生疲倦,不觉头冠歪斜。
钟声从紫禁城传来,乌鸦的影子已缓缓西移华表。
窃印之事恐将招致祸患,触屏之举先前也不足称美。
并非有意疏懒怠慢,何必像陶渊明那样夸耀北窗高卧之清闲?
以上为【坐睡依韵和持国】的翻译。
注释
1. 坐睡:坐着打盹,指在官署或正式场合因久坐而困倦欲睡。
2. 依韵:按照原诗的韵脚作诗唱和。持国为他人字或号,具体待考。
3. 冠佩斜:头戴的冠帽和佩饰歪斜,形容困倦失仪之态。
4. 紫禁:皇宫,此处指北宋汴京宫城。
5. 西华:西华门,宫殿西侧的门阙,代指宫苑建筑。
6. 乌影转:日影移动,古人以日晷计时,乌即太阳中的三足乌,代指日光。
7. 窃印:暗指私自使用官印,可能喻指越权或不慎之举。
8. 触屏:碰触屏风,古代官署设屏风,触之为失礼。
9. 疏慢:疏忽怠慢,态度不敬。
10. 北窗夸:化用陶渊明《与子俨等疏》“见树木交荫,时鸟变声,亦复欢然有喜。尝言五六月中北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人”,表达闲适自得之意。
以上为【坐睡依韵和持国】的注释。
评析
本诗为梅尧臣与友人持国唱和之作,题为“坐睡”,实则借坐中困倦、欲睡未睡之态,抒写仕途劳顿与内心自省之情。诗人通过描写身体的疲惫与环境的静谧,引出对官场行为的反思——即便偶有失仪(如冠斜、触屏),亦非出于轻慢,而是身心俱疲所致。末句反用陶渊明“北窗高卧”典故,表明自己虽向往闲适,却仍身处庙堂,不得真正超脱。全诗语言简淡,意境含蓄,体现了宋诗重理趣、尚克制的特点。
以上为【坐睡依韵和持国】的评析。
赏析
此诗以“坐睡”为题,切入点小而意蕴深远。首联写久坐之倦,冠佩斜垂,细节真实生动,已透露出公务繁冗之苦。颔联由近及远,写钟声自紫禁传出,乌影西移于华表,时空感顿现,既点明身处宫禁,又暗示时间流逝。颈联转入心理活动,“窃印”“触屏”皆微小过失,却引发诗人自责与警惕,可见其谨守礼法、慎于言行的士大夫品格。尾联宕开一笔,以“不为疏慢意”申明本心,继而反问“何用北窗夸”,既否定自己可比隐逸高士,又暗含对清闲生活的向往与不可得的无奈。全诗结构紧凑,由外而内,由形而神,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风。
以上为【坐睡依韵和持国】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而气格遒上,意味深长。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗写坐困之态,自然入妙,‘钟声传紫禁,乌影转西华’十字,尤见静中观物之功。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“语虽质朴,而寄托遥深,宋诗之正脉也。”
以上为【坐睡依韵和持国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议