翻译
琅琊山谷之中泉水潺潺,分流的溪水映照着青山翠色。
太守喜爱这清冽的泉水,每每来到泉边饮酒陶醉。
他将冠缨浸入清澈流动的水中洗涤,醉中吟诗,神情全然不同于平日的忧愁憔悴。
夕阳西下,太守归去,山野老人们纷纷前来游赏。
只留下山鸟的啼鸣,与松林间的风声相伴相和。
试问此地筑屋建亭是为何?原是太守游乐休憩之所。
再问那沉醉于山水者所求为何?不过是太守闲适自得的心意。
又问那刻石铭文者是谁?正是太守自己撰文记述。
太守若能如此寄情山水、恬淡为政,我的这首诗也就不带讽刺之意了。
以上为【寄题滁州醉翁亭】的翻译。
注释
1 琅琊谷:即琅琊山山谷,在今安徽省滁州市西南,为欧阳修任滁州知州时常游之地。
2 分流漾山翠:泉水分道流淌,波光映照山色,使青翠之景更显生动。
3 使君:汉代以来对州郡长官的尊称,此处指欧阳修。
4 每来泉上醉:暗指欧阳修《醉翁亭记》中“饮少辄醉”“醉翁之意不在酒”之意。
5 樱濯潺湲:把冠缨在流水里洗涤,象征高洁自守。出自《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”
6 异憔悴:指醉中吟诗时精神舒展,不同于仕途困顿时的忧愁形貌。
7 野老纷纷至:百姓亦受感召而来,体现官民和谐。
8 山鸟啼,松间吹:以自然之声写静谧之境,烘托幽闲氛围。
9 结庐何:建造房舍的原因。化用陶渊明“结庐在人境”。
10 吾诗不言刺:表明此诗非讥讽之作,而是褒扬之辞。“刺”指讽刺、批评。
以上为【寄题滁州醉翁亭】的注释。
评析
本诗通过描写滁州醉翁亭周围的自然景色与太守欧阳修(时知滁州)的闲适生活,表达了诗人对理想官吏形象的赞许。梅尧臣以“不言刺”作结,反衬出他对当时官场中庸碌无为或苛政扰民者的不满,同时凸显欧阳修亲近自然、与民同乐的治理风格。全诗语言质朴清新,结构层层设问,情感含蓄而深远,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术特征。
以上为【寄题滁州醉翁亭】的评析。
赏析
梅尧臣此诗题为“寄题”,实为借景抒怀、寓赞于述之作。全诗围绕“醉翁”主题展开,却不直引《醉翁亭记》,而以实地实景入手,从琅琊泉写起,逐步引入人物活动与心境表达。诗人运用问答体推进诗意:“借问……何”三叠句式,层层深入,由物及人,由迹及心,揭示“醉”的真谛并非纵酒,而是心灵的自由与闲适。这种理趣化的表达方式,正是宋诗区别于唐诗的重要标志。
诗中“醉缨濯潺湲”一句尤具深意,既呼应屈原式的高洁情怀,又反衬出欧阳修虽处贬谪之地,却能超然自处。结尾“使君能若此,吾诗不言刺”看似平淡,实则蕴含强烈对比——若官吏皆如欧阳修,则天下何需讽谏之诗?反言见义,含蓄有力。整体风格冲淡自然,却内蕴褒贬,充分展现了梅尧臣作为宋诗开山者“平淡中有深远”的艺术追求。
以上为【寄题滁州醉翁亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诸家中最为近古。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后出,愈久而传愈远……其气力雄健,足以自立。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“宛陵诗如陶潜、韦应物,不事雕琢而味长。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故语多淳实,格近杜陵。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“因题发论,三问递进,结处微露讽世之意,可谓温柔敦厚。”
以上为【寄题滁州醉翁亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议