翻译
僧人子思携卷前来求见,
明珠与翡翠,本产于边远之地,中原之人却反而珍爱它们。
诗书出自邹鲁之地,诵读学习者皆为文明之士,无有蛮夷之风。
人们崇尚外来之物而学习外来的文化,如同养着赤色的牛却不问耕犁之事。
古时那些躬耕垂钓的隐士,内心志向高远,但处境却十分卑微。
只有像他们那样的人才可与之论道,而我如今病体支离,仍勉强振作精神与之交谈。
以上为【僧子思以捲来见】的翻译。
注释
1 僧子思:一位名为子思的僧人,生平不详,应为当时与梅尧臣有过交往的方外之士。
2 捲来见:“捲”同“卷”,指携带诗文或经卷前来拜见,表明子思有文学修养或求教之意。
3 明珠与翡翠:珍贵饰物,常产于南方或边疆地区,此处象征外来之物或异域文化。
4 中国:指中原地区,古代华夏文明的核心区域。
5 邹鲁:春秋时期邹国和鲁国,孔子生于鲁,孟子生于邹,后世以“邹鲁”代指儒学发源地,亦泛指文化昌盛之地。
6 蛮夷:古代中原对边疆少数民族的称呼,带有文化上的贬义,此处强调文化教化的重要性。
7 服彼而习此:字面意为穿着那里的服饰而学习这里的学问,引申为崇外而忘本,或形式与内容不一。
8 养骍安问犁:“骍”(xīng)指赤色马或牛,古时用于祭祀的良畜;意谓饲养贵重的祭牲而不顾耕作之需,比喻重虚名而轻实用。
9 耕钓士:指古代隐居躬耕、垂钓自适的贤人,如伊尹曾耕于有莘之野,姜尚曾钓于渭水。
10 吾病强扶持:诗人自称多病,但仍勉强支撑接待来客,反映其责任感与待人诚恳的态度。
以上为【僧子思以捲来见】的注释。
评析
此诗借僧人子思来访之事,抒发诗人对文化传承、士人品格及自身境遇的感慨。梅尧臣以“明珠翡翠”起兴,暗喻外来文化或异质思想虽被追捧,却未必契合本土根本;转而强调诗书礼乐源于邹鲁(儒家发源地),应以正统文化为本。后半部分通过对比古代耕钓隐士的高尚心志与卑微处境,表达对真正有德之士的敬重,同时也流露出自己年老多病却仍勉力应对世事的无奈与坚持。全诗语言简朴而意蕴深远,体现了梅诗“平淡中见深味”的典型风格。
以上为【僧子思以捲来见】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外物引入文化议题,再转入士人品格的思考,最后落脚于自我心境的表达。开篇以“明珠翡翠”起兴,看似写物,实则讽世,揭示当时社会对外来事物的盲目崇尚。继而强调“诗书出邹鲁”,突出中华文化正统性,体现梅尧臣作为宋代士大夫的文化自觉。中间“服彼而习此,养骍安问犁”两句对仗工整,寓意深刻,批评舍本逐末的社会现象。后四句转入历史对照,借古之耕钓隐士反衬今人浮躁,同时表达对真正有德之人的敬仰。结尾“吾病强扶持”语淡情深,既显病躯之困顿,又见精神之坚韧,极具感染力。全诗语言质朴,少用典故而意蕴丰厚,是梅尧臣“以议论入诗”而又不失诗意的代表作之一。
以上为【僧子思以捲来见】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深远,得古人寄托之旨。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其诗穷而后工,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“宛陵诗如陶潜、韦应物,不事雕琢而自然工妙。”
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“梅诗以朴淡胜,不尚华靡,而意味深长。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削浮华,趋近自然,在西昆体盛行之际,独树一帜。”
以上为【僧子思以捲来见】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议