翻译
车马踏过春日的堤岸,心境豁然,思绪仿佛被清水洗涤一般明净。远望见骢马之人自然避让,河中冰融,鱼儿也正欢跃嬉戏。水流冲刷着古树的根部,横跨河岸的是由枯柴搭成的小桥。天空中云烟淡淡,草木初生的嫩绿色在草丛间悄然萌发。
以上为【依韵和刘察院送客回过潩水马上有作】的翻译。
注释
1 依韵:按照别人诗作的原韵和诗,是唱和诗的一种形式。
2 刘察院:指刘姓御史,宋代监察官员,具体姓名待考。
3 潩水:古水名,在今河南许昌一带,流经许田镇附近。
4 车骑:车马,此处代指送别后的归程。
5 翛然:无拘无束、超然自在的样子。
6 思如濯:思想像被水洗过一样清明,形容心境澄澈。
7 骢:青白色的马,常指官吏所乘之马,亦用以代指官员。
8 解冻鱼方乐:河水解冻,鱼儿开始游动,显得欢快。
9 彴:独木桥,此处指用枯柴架成的简易小桥。
10 丛薄:草木交错生长的灌木丛。
以上为【依韵和刘察院送客回过潩水马上有作】的注释。
评析
本诗描绘了诗人送客归来途中所见早春潩水岸边的自然景色,通过简洁清新的笔触传达出内心宁静愉悦的情感。全诗以景写情,寓情于景,展现了宋诗注重理趣与自然观察的特点。语言质朴而不失雅致,意象生动而富有层次,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗歌风格。
以上为【依韵和刘察院送客回过潩水马上有作】的评析。
赏析
此诗为梅尧臣典型的山水纪行之作,作于送别友人之后返程途中。首联“车骑踏春堤,翛然思如濯”即奠定全诗清朗基调,“踏”字写出归途的节奏感,“翛然”则点出诗人内心的闲适与超脱。“思如濯”比喻精妙,将抽象的心理感受具象化,表现出春景对心灵的净化作用。颔联“望骢人自避,解冻鱼方乐”一写人事,一写物态,前者暗含礼让之风,后者展现生机复苏,动静结合,饶有趣味。颈联“拿流古树根,跨岸枯薪彴”转入近景描写,水流侵蚀古树根,枯柴搭桥过溪,细节真实,画面感强,体现宋诗重写实、尚细节的特征。尾联“烟云淡淡天,嫩绿生丛薄”以淡远之笔收束,色彩清新,意境空灵,给人以无限春意蔓延之感。全诗结构严谨,由远及近,由动及静,情景交融,充分展示了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术追求。
以上为【依韵和刘察院送客回过潩水马上有作】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,意味深长。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状物情,尤善写景,平淡之中有深远之致。”
3 宋·司马光《温公续诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,气韵自清。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言,梅圣俞最擅胜场,其写景澄澹,近陶韦而远李杜。”
5 清·沈德潜《说诗晬语》:“宋诗主理,然必有情韵以行之,如梅圣俞诸作,即理中寓情者也。”
以上为【依韵和刘察院送客回过潩水马上有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议