翻译
清晨刚起,裴、吴两位同僚便登门造访,告诉我凤阁韩舍人已经去世的消息,我悲痛不已,写下五首诗哭悼他。
平生最令人悲痛的莫过于失去知己,如今我又一次在友人的灵寝门前洒泪哭泣。
孔夫子从不谈论命运的无常,而楚地的人却总是向天发问,徒劳无益。
他的生命如同月亮沉入苍茫的海底,又似星辰陨落在太微星垣之侧。
不要哀叹他最终被埋没于尘土,他的文章自有千古流传的力量。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的翻译。
注释
1 晨起:早晨起床,此处指清晨刚刚起身。
2 裴吴二直讲:指姓裴和姓吴的两位国子监直讲,即当时的学官,职位较低但有学问。
3 过门:登门拜访。
4 凤阁韩舍人:唐代称中书省为凤阁,韩舍人指在中书省任职的韩姓官员。此处或为泛指,或借古称以尊称当时某位近臣。
5 物故:去世,死亡的婉辞。
6 哭之:为他哭泣,表示哀悼。
7 平生交友泪,又哭寝门前:一生中为朋友流泪已有多次,如今再次在友人灵前痛哭。“又”字体现友情深厚及丧友之频。
8 鲁叟:指孔子,因其为鲁国人,年老称“叟”。
9 楚人空问天:典出《楚辞·天问》,屈原向天发问,表达对命运、宇宙的困惑,此处谓天命难测,问亦无益。
10 月沉沧海底,星陨太微边:以自然景象比喻贤人之逝。太微为星垣名,象征朝廷或贤臣所在,星陨喻人才凋零。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣为悼念“凤阁韩舍人”所作组诗中的一章,情感真挚,意境深远。诗人以“晨起”开篇,点出消息来得突然,突显震惊与哀痛。面对友人猝然离世,诗人没有停留在个人悲情的抒发,而是上升到对命运、人生价值的思考。诗中借用孔子“不言命”的典故与楚人“问天”的对比,表达对生死无常的无奈与哲思。后两句以自然意象比喻贤者之逝,气象宏大,悲而不伤。结尾强调“文章自可传”,是对逝者精神不朽的最高礼赞,体现了宋代士大夫重文轻死的价值取向。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直写悲痛,“又哭寝门前”中的“又”字透露出诗人历经多次丧友之痛,加深了哀感的厚重。颔联转入哲理层面,用“鲁叟不言命”与“楚人问天”形成对照,前者代表儒家对天命的沉默敬畏,后者象征对命运的挣扎追问,暗示诗人虽悲痛却克制,不流于怨天尤人。颈联以宏大的天文意象写个体生命的消逝,将私人哀思升华为宇宙性的感慨,境界开阔。尾联笔锋一转,由悲转慰,肯定文章的永恒价值,呼应韩愈“文章经国”之说,体现出宋代文人对文化传承的自信。全诗语言简练,用典自然,哀而不伤,充分展现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗风。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于哀挽之作,情真语挚,令人酸鼻。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,如‘月沉沧海底,星陨太微边’,气象雄浑,非晚唐所及。”
3 清代纪昀评此诗:“前四句极写天道难知,后二句翻出文章不朽之意,立格甚高。”(见《瀛奎律髓汇评》)
4 《宋诗钞·宛陵集》评:“圣俞哀挽诗多沉郁顿挫,此章尤为典型,以星月为喻,悲慨中见庄重。”
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议