翻译
昔日人们追求功名,到了五十岁也不算年老。
而如今你已年过半百,考中进士实在不能说是早了。
但值得欣慰的是家中白发苍苍的双亲,且应珍视这新得的官职与黄绶之荣。
我日日夜夜牵挂于心,目光望穿通往京城的道路。
望你拜受恩命后早日归来,莫让庭院秋草变色,徒增思念。
以上为【闻表兄施先辈上第】的翻译。
注释
1 闻:听说,得知。
2 表兄施先辈:指作者母亲家族中的兄长,姓施,“先辈”为对读书人或新科进士的尊称。
3 上第:科举考试中式,考中进士。
4 昔时事功名,五十未为老:古人有“四十曰强,五十而艾”的说法,认为五十岁仍可建功立业。
5 得桂:比喻科举及第,“折桂”典出《晋书·郤诜传》:“臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝。”
6 白头亲:年迈的父母,因年老而头发花白。
7 黄绶:系官印的黄色丝带,代指低级官吏职位。汉制,县级官员佩黄绶。
8 吾始日夜心:我从早到晚都挂念着你。
9 京关道:通往京城的道路,指施先辈赴京授官之路。
10 拜庆早归来,莫变秋庭草:希望你接受任命后尽快回家报喜,不要让庭院中的秋草枯黄,暗喻勿久留迟归,以免亲人思念。
以上为【闻表兄施先辈上第】的注释。
评析
此诗为梅尧臣祝贺表兄施先辈科举及第所作,情感真挚,语重心长。诗人并未一味颂扬功名成就,而是从年龄、亲情、仕途与归期等角度切入,既肯定了施氏晚年登第的不易,又流露出对亲人团聚的期盼。全诗语言质朴自然,情意深沉,体现了宋代士人重孝道、轻浮誉的价值取向,也展现了梅尧臣一贯平实而深情的诗风。
以上为【闻表兄施先辈上第】的评析。
赏析
本诗以劝慰和祝贺为基调,结构清晰,情感层层递进。首联以“昔人”起兴,对比古今对功名年龄的认知,为下文铺垫——虽年高登第,亦属可贵。颔联直述事实,“得桂诚非早”五字既含惋惜,又见理解,语气克制而深沉。颈联转写家庭温情,“白头亲”与“黄绶好”对举,凸显孝亲重于荣禄的价值观。尾联抒发诗人自身期待,“望尽京关道”极言牵挂之深,“莫变秋庭草”以景结情,含蓄隽永,令人动容。全诗无华丽辞藻,却因真情流露而感人至深,是梅尧臣“平淡中有深远”的典型风格体现。
以上为【闻表兄施先辈上第】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,而情致缠绵,往往动人。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“语浅而情深,近而不俚,宋诗之正脉也。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“不以得第为喜,而以亲老为忧,仁人之言也。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣诗多写日常人情,细腻真切,此诗慰勉之中寓盼归之意,尤为醇厚。”
以上为【闻表兄施先辈上第】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议