翻译
持节出使共同经过那遥远的碣石,如同衔芦南飞的大雁,各自背向而行。
边地寒冷,即使穿着狐腋做的皮衣也难以御寒,沙漠辽阔,马蹄奔走似乎永无尽头。
陇上牛羊在密集的雪霰中穿行,帐前随从伫立在刺骨的寒风里。
归来时不要问路途有多遥远,只待回到河湟之地,已是杏花初开、花萼嫣红的时节。
以上为【送王景彝学士使虏】的翻译。
注释
1 持节:古代使臣出使时手持符节,作为身份凭证,象征朝廷使命。
2 碣石:古山名,位于今河北昌黎一带,为秦汉以来东北边地的标志性地点,此处泛指北国边境。
3 衔芦:典出《淮南子》,传说大雁南飞时衔芦草以避箭,后比喻旅人奔波避祸,亦指迁徙之苦。
4 地寒狐腋著不暖:边地极寒,即使身穿珍贵的狐腋裘也无法御寒,极言气候之恶劣。
5 沙阔马蹄行未穷:沙漠广阔,马行其上似无止境,形容旅途遥远艰辛。
6 陇上:泛指今甘肃一带的西北边地。
7 密霰(xiàn):密集的雪粒,即雪霰,介于雨雪之间的小冰粒。
8 酸风:刺骨的寒风,“酸”字形容风入肌肤的痛感,具通感效果。
9 徒御:随行的步行人员与驾车者,泛指随从。
10 河湟:黄河与湟水流域,唐代以后常指今青海东部及甘肃西部地区,宋代为宋与西夏交界地带,代指边疆或归途终点。“杏萼红”暗喻春归之时,寄托归期之愿。
以上为【送王景彝学士使虏】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣送别友人王景彝出使北方少数民族政权(“虏”指当时宋朝北方的契丹或西夏)所作,以深沉凝练之笔描绘了使臣远行的艰辛与边塞的荒寒,同时寄寓对友人安危的关切和归期的期盼。全诗情景交融,语言质朴而意境苍凉,体现了宋诗重理趣、尚写实的风格特征。诗人未直抒离情,而是通过地理、气候、物象的刻画,侧面烘托出使之路的艰难与孤寂,结尾以“杏萼红”的明媚景象反衬旅途漫长,含蓄而富有余韵。
以上为【送王景彝学士使虏】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代送别使臣之作,摒弃盛唐的豪迈夸张,转而以冷静写实的笔调展现边塞的真实面貌。首联以“持节”点明使命庄严,以“衔芦”喻友人如孤雁远征,意象贴切而略带悲凉。颔联极写边地之寒与路途之遥,用“狐腋不暖”反衬严寒难耐,“马蹄未穷”凸显行程无尽,语言简劲有力。颈联转入具体场景,“牛羊冲密霰”写出边地生活的粗粝,“徒御立酸风”则刻画随从在风雪中坚守之态,画面感强烈。尾联宕开一笔,不言思念而说“归时莫问程”,以“河湟杏萼红”作结,将漫长等待化为春日花开的期待,哀而不伤,余味悠长。全诗结构严谨,由出发到途中再到归期设想,层层递进,情感内敛而深厚,体现梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【送王景彝学士使虏】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象清远,时得神韵。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗质实,不尚华靡,而能道人所不能道。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“语多切实,不为空谈,于宋诗中为有本之学。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“景彝使虏,赠行之作多悲慨,圣俞此篇尤见温厚。”
以上为【送王景彝学士使虏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议