翻译
你的两位叔父,接连担任吴越之地的县令。
在钱唐与萧山任职期间,政绩卓著,治理之风应当未曾改变。
鱼虾虽腥却不嫌弃,任由百姓以网罟自由捕捞。
天晴之时姚江水深,清晨县衙击鼓,仿佛江潮翻涌如海。
愿你继承家风,治理余姚,政通人和。
以上为【送韩持正寺丞知余姚】的翻译。
注释
1 韩持正:名未详,字持正,北宋官员,曾任余姚知县。
2 寺丞:大理寺丞,韩持正时任此职,后外放为知县。
3 余姚:今浙江余姚市,宋代属两浙路。
4 二仲父:指韩持正的两位叔父,即“仲父”为排行第二、第三的叔父(古称伯仲叔季)。
5 吴越:泛指今江苏南部与浙江一带,五代时为吴越国辖地,宋代仍习称吴越。
6 钱唐:即钱塘,今杭州,唐代至宋代均为重要县邑。
7 萧山:今浙江萧山区,与余姚同属两浙路。
8 网罟:渔网,代指捕鱼活动。罟,音gǔ。
9 姚江:水名,流经余姚,注入甬江,是当地重要水系。
10 县鼓:古代县衙用于召集或报时的鼓,此处代指政务活动。
以上为【送韩持正寺丞知余姚】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别韩持正赴任余姚知县所作,属典型的宋代赠官诗。全诗借赞颂韩氏家族前贤的治绩,勉励韩持正继承家风、勤政爱民。语言质朴自然,不事雕饰,体现了宋诗重理趣、尚平实的风格。诗人通过“鱼虾莫厌腥,网罟从人采”等句,表达对宽松惠民政策的肯定;而“县鼓朝翻海”则以夸张笔法写出地方政务的繁忙与气势,寓庄于谐。整体情感真挚,寄望深远,兼具送别之情与劝勉之意。
以上为【送韩持正寺丞知余姚】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句追溯韩氏家族在吴越地区的仕宦传统,突出其政治背景与家风传承;后四句转向现实,描写余姚风物与政务,寄寓对新任县令的期待。诗人巧妙运用地理与历史关联,将钱唐、萧山与余姚并置,构建出一个连续的治理空间,暗示韩氏家族在此区域的影响延续。
“鱼虾莫厌腥,网罟从人采”一句尤为精妙,表面写物产丰饶、民生自由,实则赞扬前任宽政恤民,不扰百姓生计,亦暗含对韩持正施政方向的引导。
“县鼓朝翻海”以夸张手法将县衙击鼓之声比作海潮翻涌,既写出地方事务之繁剧,又渲染出一种庄严气象,极具画面感。全诗无华丽辞藻,却因情真意切、立意高远而耐人寻味,充分展现梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌特色。
以上为【送韩持正寺丞知余姚】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诸家中最为近古。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自琢炼,尤长于叙事情理。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞送行诗多质实有味,不作虚语称颂,此其得也。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“语虽浅近,意实深厚,送人之作,多此类。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“因人及地,因地及政,脉络井然,不失为赠官诗之正体。”
以上为【送韩持正寺丞知余姚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议