河湟宿兵地,劲勇天下闻。
侵疆古甚炽,薄伐诗所云。
往今势且异,利害理颇分。
远以塘设险,遂轻甲屯云。
昔传尝胆国,能破怒蛙军。
越虽隔大江,吴遭若枯焚。
张侯为刺史,大族独此君。
翻译
黄河与湟水一带是长期驻兵之地,士兵勇猛,天下闻名。
古代这里外敌入侵极为猖獗,所以《诗经》中才有出兵征讨的记载。
古往今来形势已有不同,其中利害关系也应仔细分辨。
如今依靠塘泺(水网)作为防御屏障,于是边境屯兵的压力得以减轻。
从前越国卧薪尝胆,终能击败骄傲如蛙鸣之军;
越国虽被大江阻隔,但吴国仍被焚毁如枯草。
这实在是因为吴国恃险而懈怠,最终导致伍子胥被剜目,悲惨收场。
夫子你才德出众,议论高远,卓然不群。
更何况你还有贤良的兄弟,如今也在河汾一带辅佐地方。
你们要警惕意外之患,切莫倚仗与北方部族的和好而放松戒备。
张侯身为刺史,是当地唯一的望族名士。
他执法严明却不苛刻,可与你共同以礼乐文章来治理地方。
以上为【送谢师直秘丞通判莫州兼寄张和叔】的翻译。
注释
1 河湟:指黄河与湟水流域,唐代吐蕃占领区,宋代仍为边防要地,此处泛指北方边疆。
2 宿兵:长期驻军。
3 薄伐:征讨,《诗经·小雅·出车》:“薄伐猃狁,至于大原。”
4 塘设险:指利用塘泺(人工水网)作为军事防御工事,北宋在河北地区广修塘泊以御辽骑。
5 甲屯云:形容军队密集如云,此指减少驻军。
6 尝胆国:指越国,勾践卧薪尝胆之事。
7 怒蛙军:《韩非子》载勾践见怒蛙而轼之,兵士感其敬勇,争相赴战。
8 枯焚:比喻迅速败亡,此处指吴国被越国所灭。
9 抉目:指伍子胥被吴王夫差赐死,临死要求悬目于城门,以观越灭吴。
10 和獯:与北方少数民族(獯鬻,代指契丹等)和好,此处提醒勿因和议而松懈防务。
以上为【送谢师直秘丞通判莫州兼寄张和叔】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人谢师直赴任莫州通判所作,兼寄其友张和叔。全诗借历史典故与边防形势,劝诫友人居安思危、勤政守土,体现宋代士大夫对边疆安全与吏治清明的深切关注。诗人将现实边务与春秋史事相映照,既表达对友人才能的赞许,又寄予厚望,情感真挚,立意深远。语言质朴而富有力度,结构严谨,层层推进,展现了宋诗“以议论为诗”的典型风格。
以上为【送谢师直秘丞通判莫州兼寄张和叔】的评析。
赏析
本诗属送别兼寄赠之作,融边塞情怀、历史反思与政治劝诫于一体。开篇即以“河湟宿兵地”点明地理与军事背景,突出边防重要性。继而引《诗经》“薄伐”之语,强调征讨有据,再转入对当前“以塘设险”的战略分析,体现诗人对国防政策的深刻理解。中间连用越国灭吴的历史典故,寓意深刻:即便有天险或强军,若因和平安定而懈怠,终将重蹈吴国覆辙。这一转折使诗意由实入虚,由地理防御升华为精神警醒。后段转写谢师直与张和叔,称其“议论高不群”“法明而不苛”,既显对其人格与才干的推崇,又暗含对其施政的期许。结尾“助守戒不虞,慎勿倚和獯”一句,直抒胸臆,语重心长,将全诗主旨推向高潮。整体上,此诗体现了梅尧臣“平淡中见深邃”的艺术风格,以及“以文为诗、以议论入诗”的宋诗特征。
以上为【送谢师直秘丞通判莫州兼寄张和叔】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实博大精深,得于自然,非刻意雕琢者所能及。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难。……近世诗人,惟师鲁(谢绛)与圣俞。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞诗如陶潜、谢朓,无一句不逼真,无一字不妥帖。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不尚辞华,而筋骨自露,有唐人所未到者。”
5 元·方回《瀛奎律髓》:“圣俞五言古,质实平正,多有关于风教。”
6 明·胡应麟《诗薮》:“宋人以才学为诗,始于欧、梅,而成于苏、黄。”
7 《宋史·梅尧臣传》:“工为诗,与苏舜钦齐名,时号‘苏梅’。”
8 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣想做到‘平淡’,而其‘平淡’往往是‘拙朴’,有时还近乎‘寒俭’,但确有浑然天成之作。”
以上为【送谢师直秘丞通判莫州兼寄张和叔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议