翻译
东床佳婿如禁脔终被舍弃,你匆匆赶赴通州任职;原为阆州贤士之子主持婚事,我曾与你商议郑氏女子的婚约,正待迎娶。
谁知风波阻隔,远途成空,琴瑟和鸣的愿望几度落空。
渥水自能产出骏马,昆山自然孕育凤凰,两家本是情意深厚,天意却在中途改变了安排。
原以为是秦晋般美满的姻缘,向来也配得上王谢子弟的风范。
正值青春年华,才情焕发,却到白头之时反失光彩。
如玉温润却终究孤身独立,明珠明亮却被暗中藏匿。
残余的寒气摧折了花卉,离别的遗憾充满了江乡。
以上为【送大理封主簿五郎亲事不合却赴通州主簿前阆州贤子余与主簿平章郑氏女子垂欲纳】的翻译。
注释
1. 禁脔:典出《晋书·谢安传》,原指被帝王珍爱而不许他人染指之物,后喻佳婿。此处指原本被看中的女婿人选。
2. 东床:即“东床快婿”,出自《世说新语》,指理想的女婿。
3. 趋庭赴北堂:趋庭,典出《论语·季氏》,指子女接受父训;此处或指封主簿奉命赴任;北堂为古代主妇居所,亦可代指家庭事务,或暗指婚事。
4. 风波空远涉:指婚事因变故未能实现,徒然奔波。
5. 琴瑟几虚张:琴瑟喻夫妻和谐,虚张即徒然准备,未能成婚。
6. 渥水出骐骥:渥水,传说中产良马之地;骐骥,骏马,喻杰出人才。
7. 昆山生凤皇:昆仑山为神山,传说产美玉与凤凰,喻优秀人物出于名门。
8. 款款:情意深厚貌。
9. 中道许苍苍:中道,半途;苍苍,指天意、命运。谓天意中途改变。
10. 玉润珠明:形容人品高洁、才华出众;孤立、闇藏则叹其不被重用或婚事不成。
以上为【送大理封主簿五郎亲事不合却赴通州主簿前阆州贤子余与主簿平章郑氏女子垂欲纳】的注释。
评析
此诗为杜甫所作,记述了一桩婚事未成、人事变迁的感慨之作。诗中“封主簿五郎”应为友人,原定为其子迎娶郑氏女,杜甫亦参与其事,然因故婚事告吹,封主簿转赴通州任主簿,诗人感怀而作。全诗以婚姻比喻人生际遇,借“禁脔”“琴瑟”“骐骥”“凤皇”等典故,抒发对人才被埋没、良缘难成、命运无常的深沉叹息。情感真挚,语言典雅,结构严谨,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的风格特征。
以上为【送大理封主簿五郎亲事不合却赴通州主簿前阆州贤子余与主簿平章郑氏女子垂欲纳】的评析。
赏析
本诗以一桩未成的婚事为引,实则寄托深远的人生感慨。首联“禁脔去东床,趋庭赴北堂”,开篇即点出婚事破裂与人事调动的双重变故,语意凝重。“禁脔”“东床”皆佳婿之喻,突显原本期望之高,而“去”字冷峻,暗示无奈割舍。颔联“风波空远涉,琴瑟几虚张”,以“风波”喻世事艰难,“琴瑟”象征婚姻,两相对照,徒增怅惘。颈联以“渥水出骐骥,昆山生凤皇”盛赞双方家世人才之杰出,反衬结局之可惜。
“两家诚款款,中道许苍苍”转入抒情,由人事转向天命,情感由怨悱渐入苍凉。七八联以“秦晋匹”“王谢郎”再申门第相配之美,继而笔锋一转,“青春动才调,白首缺辉光”,慨叹英才迟暮、抱负成空,已不止于婚事,而上升至人生理想之失落。结尾“玉润终孤立,珠明得闇藏”,以玉珠自喻,哀婉深致,结句“余寒折花卉,恨别满江乡”,景语作结,将个人之憾融入江乡寒景,意境开阔而悲凉。
全诗对仗工稳,用典贴切,情感层层递进,由具体婚事拓展至普遍人生感慨,典型体现杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【送大理封主簿五郎亲事不合却赴通州主簿前阆州贤子余与主簿平章郑氏女子垂欲纳】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此因婚事不谐,而伤人才之见弃。‘禁脔’‘东床’,皆指佳婿之选;‘风波’‘琴瑟’,叹良缘之难成。‘玉润珠明’,自喻其才德之不获用也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“题中曲折甚多,诗只以神韵摄之。‘中道许苍苍’五字,包尽无限扼腕。‘青春’‘白首’一联,非惟说婚事,直说到平生志业矣。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极典重,情尤凄惋。‘玉润’‘珠明’,比兴双关,既惜其人,亦自伤也。结语‘恨别满江乡’,一片神行,不滞于迹。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“杜诗每因事以见意,不专咏事。此诗表面记婚事之变,实寓才士不遇之悲。‘青春动才调,白首缺辉光’,可为千古志士同声一哭。”
以上为【送大理封主簿五郎亲事不合却赴通州主簿前阆州贤子余与主簿平章郑氏女子垂欲纳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议