翻译
我如同陶渊明一般,远远地怀念着颜光禄那样的高士。有了钱就留在酒家,醉后便躺在江边杂草丛生的绿地上。老朋友已经显贵,而我却依旧卑微贫贱,篱笆根下枯死的,正是昔日盛开的名贵菊花。孤飞的鸿雁飞向鹦鹉洲,我托它传话给高楼上的友人,谢绝那报信的黄鹄。你本是洛阳人,曾怜惜那醉中吟唱铜驼曲的落魄之人。请不要再在城楼上吹奏玉笛了,武昌的老人们听后已难承受。你早已知晓清越的乐音可通九霄,定会后悔当年说过蕲州竹不如别处。
以上为【江口遇刘纠曹赴鄂州寄张大卿】的翻译。
注释
1 江口:指鄂州江口,长江与支流交汇处,为交通要道。
2 刘纠曹:姓刘的纠察官吏,具体生平不详,“纠曹”为州府中掌刑狱纠察之职。
3 鄂州:今湖北武汉一带,宋代属荆湖北路。
4 张大卿:即张学士或高级官员,大卿为对高级文官的尊称,具体所指待考。
5 陶渊明:东晋著名隐士诗人,以不仕权贵、归隐田园著称。
6 颜光禄:指南朝宋文学家颜延之,曾任光禄大夫,性刚直,好饮酒,与陶渊明并称“颜陶”,此处借指高洁之士。
7 江芜绿:江边荒草丛生,一片青绿,描写自然野景,亦衬孤独心境。
8 故人已贵身独贱:指张大卿已得高位,而自己仍沉沦下僚。
9 鸬根枯死佳花菊:比喻自身才华被埋没,如同名菊枯死于篱下。
10 孤鸿飞去鹦鹉洲:鹦鹉洲在武昌西南长江中,以祢衡《鹦鹉赋》得名,常喻才士漂泊。
11 寄声高楼谢黄鹄:托鸿雁传语高楼中人,并谢绝黄鹄传书,有不愿攀附之意。
12 使君本是洛阳人:称张大卿原籍洛阳,暗示其出身中原文化中心。
13 酩酊铜驼曲:醉中唱起《铜驼曲》,此曲相传为西晋灭亡后哀悼洛阳衰败之歌,喻感时伤乱。
14 玉笛城上吹:化用古人吹笛动人的典故,如向秀《思旧赋》闻笛思友。
15 武昌老人听不足:言老者听笛生悲,难以承受往事之痛。
16 清音通九霄:形容音乐高妙,可上达天听,暗指张卿才名远播。
17 悔说蕲州竹:典出古代认为蕲州(今湖北蕲春)竹材制笛最佳,但此处反用,谓若知音如此动人,当悔轻言某地之竹为佳,实则情之所至,万物皆妙。
以上为【江口遇刘纠曹赴鄂州寄张大卿】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣寄赠张大卿之作,借与刘纠曹相遇之事,抒发自己怀才不遇、身世飘零的感慨,同时对故人显达后的生活状态既含羡慕,又寓劝诫。全诗以陶渊明、颜延之(光禄)自比与比人,寄托高洁之志;又通过“枯菊”“孤鸿”等意象渲染孤寂落寞之情。诗中穿插音乐意象如“铜驼曲”“玉笛”“蕲州竹”,深化情感表达,也暗含对仕途荣辱的反思。语言沉郁顿挫,意境深远,体现宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【江口遇刘纠曹赴鄂州寄张大卿】的评析。
赏析
本诗为梅尧臣典型的寄赠抒怀之作,结构严谨,情感层层递进。开篇以“我同陶渊明,远忆颜光禄”起势,立即将自己置于高逸之列,表明精神追求不在功名而在品格。接着“得钱留酒家,醉卧江芜绿”写放达生活,看似洒脱,实则暗藏无奈。第三联“故人已贵身独贱,篱根枯死佳花菊”形成强烈对比,以“枯菊”自喻,形象揭示理想凋零之痛。
“孤鸿飞去鹦鹉洲”转入寄语,空间拓展至历史名胜,赋予诗意以厚重感。“寄声高楼谢黄鹄”一句尤为微妙,既欲通音问,又拒黄鹄传书,表现出复杂心态——既渴望理解,又不愿显得依附。
后段转述对方情怀:“尝怜酩酊铜驼曲”,点出张卿亦具忧患意识与文化认同,为劝诫铺垫。末四句借音乐作结,从“休将玉笛城上吹”到“定应悔说蕲州竹”,由现实之音引向心灵回响,诗意升华。笛声不仅动人心,更唤起对人生选择的反思,体现出宋诗“理在事中”的特质。
全诗融个人身世、友情交往、历史典故与音乐意象于一体,语言简练而意蕴深长,展现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【江口遇刘纠曹赴鄂州寄张大卿】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不尚华饰,而兴象清远,时有警策。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能超越诸家而自成一家。”
3 吕本中《童蒙诗训》:“梅圣俞诗如深山道人,不假修饰,自然幽邃。”
4 方回《瀛奎律髓》卷二十评此诗所在类曰:“宋人五言古多学选体,梅尤得其骨髓。”
5 清代纪昀评《宛陵集》:“语虽质朴,而寄托遥深,往往一语关情,令人低回不已。”
6 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常平凡的语言提炼成诗,往往在淡薄中见醇厚。”
7 朱熹《朱子语类》卷百四十:“近世诗人惟梅圣俞做得及古人,其他皆不及。”
8 明代胡应麟《诗薮·外编》:“宋人五言古唯梅尧臣有汉魏风。”
9 陈衍《宋诗精华录》:“此诗寄慨良深,以己之贫贱映人之贵显,而不露乞怜态,得诗人温厚之旨。”
10 《历代诗话》引吴乔语:“梅诗如农夫垦田,初视粗粝,细耕乃见嘉谷盈亩。”
以上为【江口遇刘纠曹赴鄂州寄张大卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议