翻译
屈原曾亲自写下《渔父》篇,宁愿吃酒糟也不愿同流合污,却仍不及那位渔父高洁贤明。
世间多少人追逐功名而徒然丧命,唯有刘伶、阮籍这样的放达之士至今被人传颂。
近来我独自饮酒邀对明月,仿佛只有当年被贬的李白仙人与我相伴。
李白去世已有数百年,如今市井酒楼每日卖酒动辄千万钱。
人们沉溺于醉酒,常在权贵门前酣睡不醒,却再没有像他那样以文章传世,只留下空荡的月色圆满无依。
吴均的后人怎会如此怜惜我?竟送来两壶美酒放置我面前。
难道缺少像阮籍、李白那样的诗人与狂士吗?我只是勉强浅饮,对着春风强作欢颜。
以上为【尝正仲所遗拨】的翻译。
注释
1 屈原自著渔父篇:指《楚辞·渔父》,屈原借渔父之口表达自己宁死不屈、不同流合污的志节。
2 餔糟不及渔父贤:餔糟,吃酒糟,比喻随俗沉浮。此句谓屈原虽坚持高洁,但渔父超然物外,更为贤达。
3 刘伶阮籍:魏晋“竹林七贤”中以纵酒避世著称的人物,代表乱世中士人的放达与反抗。
4 邀明月:化用李白《月下独酌》“举杯邀明月,对影成三人”诗意。
5 青山李谪仙:指李白,曾被贬,故称“谪仙”;“青山”或指当涂青山,李白墓所在地,亦可泛指隐逸之境。
6 市楼日沽千万钱:描写当时酒肆繁华,反衬真正诗酒精神的失落。
7 沉湎岂少当道眠:沉湎于酒者众多,甚至在权贵门前醉卧,暗讽趋炎附势之徒。
8 文字不见空月圆:谓今人虽饮酒,却无李白那样的诗才,徒见明月空圆,无人吟咏。
9 吴均之孙:吴均为南朝梁文学家,以清丽文笔著称。此处或为泛指文人之后,或实指某位姓吴的友人正仲。
10 双壶贮醅:醅,未滤的酒,即新酿酒。双壶,言所赠之酒量多而诚。
11 阮李诗与瘨:阮指阮籍,李指李白;瘨,通“癫”,指狂放失常之态,形容诗人狂狷之性。
12 浅饮强对春风妍:谓自己仅浅酌而已,面对美好春光也只得勉强应景,实则心情郁结。
以上为【尝正仲所遗拨】的注释。
评析
本诗题为《尝正仲所遗拨》,是梅尧臣收到友人正仲所赠酒后所作的酬答之作。“拨”即“拨醅”,指新酿之酒。全诗借酒抒怀,通过对屈原、刘伶、阮籍、李白等历史人物的追思,表达自己在仕途失意、世道浑浊中的孤独与坚守。诗人以古喻今,感慨真正有才德者往往不为时用,而世俗沉湎酒色却无真性情与大文章。末段写友人馈酒之温情,稍慰寂寞,但仍难掩内心孤高清冷之情。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚节制的风格特点。
以上为【尝正仲所遗拨】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由古及今,层层递进。开篇以屈原与渔父的对比切入,提出“贤者未必得名,得名者未必真贤”的哲思。继而引出刘伶、阮籍这类以酒避世的真名士,暗示诗人自身处境与心境。第三联转向李白,既是仰慕,亦是自况——同为不得志的文人,在月下独饮,唯与明月为伴。第四联笔锋一转,写今日酒市喧嚣,却无真风骨,形成强烈反差。最后落笔于友人赠酒的温情细节,使全诗在苍凉中透出一丝暖意,但“浅饮强对”四字仍透露出无奈与压抑。
全诗用典密集而自然,屈原、渔父、刘伶、阮籍、李白、吴均等人物依次登场,构成一条精神谱系,彰显诗人对高洁人格与文学理想的执着追求。语言简练,节奏沉稳,情感内敛而深沉,充分展现梅尧臣作为宋诗奠基者的理性气质与道德关怀。
以上为【尝正仲所遗拨】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》:“梅尧臣诗主平淡,务求深刻,于细微处见精神,实开宋诗之先河。”
2 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“圣俞诗虽平淡,出处皆有义理,非苟作者。”
3 方回《瀛奎律髓》:“梅圣俞五言古诗最工,沉潜深厚,不事华藻,而意味悠长。”
4 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后出,愈久而传愈远……其气力雄健,足以自立。”
5 严羽《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞如野云孤飞,去留无迹。”
6 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐事和深刻感触融合起来,形成一种朴素而耐嚼的风格。”
以上为【尝正仲所遗拨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议