翻译
春风吹拂,百花盛开,然而却传来丁右丞逝世的消息,他如露水般悄然回归九泉之下。
送葬的白马驻足悲鸣,黄鹂上下翻飞,似也为之哀伤。
墓地边新栽的柏树郁郁葱葱,门前吊唁的人却日渐稀少。
唯有那位东床佳婿(女婿),攀着灵车痛哭,泪水湿透了衣衫。
以上为【观文丁右丞挽辞二首】的翻译。
注释
1 观文:宋代官名,观文殿大学士的简称,此处或为对丁右丞的尊称或误记,待考。
2 丁右丞:即丁谓,字谓之,北宋大臣,曾任中书门下平章事、昭文馆大学士等职,卒谥“文忠”。然其晚年被贬,声望有争议。或另指他人,需结合具体背景考证。
3 挽辞:哀悼死者的诗文。
4 露挽九原归:比喻人生短暂如朝露,死后归于九原(泛指墓地)。
5 白马悲鸣驻:古时贵族出殡用白马驾车,马驻足悲鸣,象征哀恸之情。
6 黄鹂下上飞:黄鹂本为春日欢快之鸟,此处反衬哀思,以乐景写哀情。
7 垄边新柏盛:坟墓旁新植柏树茂盛,柏树象征坚贞与不朽,亦为墓地常见植物。
8 吊人稀:前来吊唁的人稀少,暗示死者身后冷落或世态炎凉。
9 东床客:指女婿。典出《世说新语》,王羲之坦腹东床,被选为佳婿,后以“东床”代称女婿。
10 泪湿衣:极言悲伤之深,情感外露,与前文冷静描写形成张力。
以上为【观文丁右丞挽辞二首】的注释。
评析
本诗为梅尧臣所作挽辞,悼念丁右丞之逝。全诗以自然景象起兴,借春风百花反衬生死无常,形成强烈对比。中间写送葬场景,通过“白马悲鸣”“黄鹂飞散”等意象渲染哀情,又以“新柏盛”与“吊人稀”的对照,暗寓世态炎凉与生命孤寂。结尾聚焦于“东床客”攀车痛哭的细节,情感真挚动人,凸显亲者之痛,使全诗由广景渐收至个体悲情,结构紧凑,意境深远。语言质朴而含蓄,体现了宋诗重理趣与内敛情感的特点。
以上为【观文丁右丞挽辞二首】的评析。
赏析
此诗采用典型的挽诗结构:首联点题,以“春风百花”与“露挽九原”构成生与死的强烈反差,突出命运无常。颔联转入具体场景,“白马”“黄鹂”一静一动,既有视觉画面,又含听觉意象,营造出肃穆而凄婉的氛围。颈联写墓地景象,“新柏盛”象征时间流逝与自然恒常,“吊人稀”则直击人心,反映人情冷暖。尾联聚焦人物,选取“东床客攀车”这一极具感染力的细节,将抽象哀思具象化,使情感达到高潮。全诗语言简练,不事雕琢,却层层递进,情韵深长。梅尧臣主张“平淡”之美,此诗正体现其风格:寓深情于淡语,寄感慨于景物,是宋代挽诗中的佳作。
以上为【观文丁右丞挽辞二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,得骚雅遗意。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后工,能探物理之微,穷人情之变。”
3 宋·陆游《跋梅宛陵诗集》:“宛陵诗如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有余味,近于唐人而实自成一家。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“善状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
以上为【观文丁右丞挽辞二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议