翻译
东方郡国中停驻着太守的车盖,我来到北边水中小洲,凌立于青青荷花之上。
天下间这座亭子最为古老,而济南自古以来名士众多。
云雾缭绕的山色已引发诗兴,美玉佩饰旁仍应伴以清歌。
茂密的竹林不染暑气,水道纵横,波光空自涌动。
此地蕴含真趣,正合我心所遇,然而夕阳西下,美景难留,又能如何?
无论贵贱,皆为世事所役,今后想要追随您(李北海)重游此地,恐怕难以再得。
以上为【陪李北海宴历下亭】的翻译。
注释
1. 李北海:即李邕,唐代著名书法家、文学家,曾任北海太守,故称“李北海”。
2. 历下亭:古亭名,位于今山东济南市大明湖畔,历史悠久,为当时名胜。
3. 东藩:指东方的藩镇或州郡,此处代指李邕所辖的北海郡。
4. 皂盖:黑色车盖,汉代以来为太守级别官员所用,借指李邕的官职身份。
5. 北渚:北面的水中小洲,指历下亭所在之地临近水域。
6. 青荷:指水中盛开的荷花,点明时节可能为夏季。
7. 海内此亭古:意谓全国范围内,此亭历史最为悠久。
8. 云山已发兴:云雾缭绕的山色已激起诗人的雅兴。
9. 玉佩仍当歌:玉佩象征高雅人物,此处指宴会上名士云集,应以清歌相和。
10. 修竹不受暑:茂密的竹林清凉宜人,仿佛不被暑气侵扰,形容环境清幽。
以上为【陪李北海宴历下亭】的注释。
评析
这首五言律诗是杜甫青年时期游历齐赵时所作,题为《陪李北海宴历下亭》,记述了他陪同著名书法家、时任北海太守的李邕在济南历下亭宴饮的情景。诗中既赞颂了济南悠久的历史与人文荟萃,又抒发了对自然美景的欣赏和对人生聚散无常的感慨。全诗语言典雅,对仗工整,意境开阔,情思深沉,体现了杜甫早期诗歌融合写景、抒情与议论的特点。虽未达到其晚年“沉郁顿挫”的巅峰风格,但已显露出其博大胸襟与敏锐才思。
以上为【陪李北海宴历下亭】的评析。
赏析
本诗开篇以“东藩驻皂盖”点明主人身份——李邕身为地方大员,威仪俨然;“北渚凌青荷”则转写景致,描绘出历下亭清丽脱俗的自然环境。颔联“海内此亭古,济南名士多”气势宏阔,既赞亭之古老,更颂地之灵秀,突出济南作为文化重镇的地位,也为后文宾主雅集张本。
颈联转入宴会场景,“云山已发兴”写外景激发诗情,“玉佩仍当歌”写席间风雅,人物与景色交融,动静相宜。尾联前句“蕴真惬所遇”总结全诗主旨:此地蕴含天地真趣,正合诗人志趣;而后笔锋一转,“落日将如何”,流露出美好时光易逝的无奈。结尾“贵贱俱物役,从公难重过”,既感叹世人皆为俗务所累,又特别表达对李邕的敬重与此次相聚的珍视,情感真挚而深沉。
全诗结构严谨,对仗精工,如“东藩”对“北渚”,“云山”对“玉佩”,“修竹”对“交流”,体现出杜甫早年对诗歌形式的高度掌控力。同时,诗中既有盛唐气象的豪迈,又初露杜诗特有的忧患意识与人生慨叹,堪称其早期代表作之一。
以上为【陪李北海宴历下亭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“‘海内此亭古,济南名士多’十字,可作济南一碑。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗起结雄浑,中四句清丽悠远。‘蕴真惬所遇’,见景物之可乐;‘从公难重过’,感聚散之无常。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前四语高唱入云,非少陵不能为此等语。‘修竹不受暑’五字,写出凉意如画。”
4. 《读杜心解》(浦起龙):“此少年轻快之作,然已具老成气象。‘贵贱俱物役’一句,括尽千古仕途之慨。”
5. 《唐宋诗醇》:“亭以地胜,地以人传。杜诗兼举之,而归重于‘从公’二字,尊贤重道之意蔼然。”
以上为【陪李北海宴历下亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议