翻译
事物有的因美好而受称誉,有的却因丑陋而被使用。
美与丑本来没有固定标准,只因时遇不同才共同存在。
被弃置时就被人轻视,一旦被任用便为人所重。
听闻有一种用瘿瘤状的木头制成的器皿,人们竞相喜爱赏玩,彼此歌颂赞美。
想必当初刚得到它时,购买时不计代价,哪怕耗尽官俸也在所不惜。
用它洗脸能生出光辉,用来盛酒饮水会令人狂放不羁。
坐着时想把它放在身边,行走时也想随身携带跟随。
它的形状多么奇险怪异,全非人工种植所能成就。
凹凸之态本出于自然,伸缩起伏并非人工拼接缝合。
我才能浅薄,难以彻底探究其中奥妙,妄加批评恐怕实在不妥。
以上为【和瘿杯】的翻译。
注释
1. 瘿杯:用树瘤(瘿木)雕刻而成的杯具。瘿,树木因病虫害或创伤形成的瘤状物,纹理奇特,常被用作工艺材料。
2. 物以美好称,或以丑恶用:事物有的因美丽而受称赞,有的却因丑陋反而被实际使用,暗指价值判断的矛盾性。
3. 逢时乃亦共:只有在合适的时机或环境下,美丑才能共同显现其作用。
4. 道闻:听说。道,路上传说。
5. 瘿木器:指用瘿瘤木制成的器物,因其纹理奇异而被视为珍品。
6. 不论官俸:不惜花费,即使花掉全部官吏的俸禄也在所不惜。
7. 靧面:洗脸。靧,音huì,洗脸。
8. 贮饮发狂纵:用它盛水饮酒,能激发人的豪放情绪。
9. 萬不因蓺种:形状并非通过人工种植或培育而来。蓺,同“艺”,种植。
10. 抵诃兹实恐:批评这样的器物实在令人担忧,表示不敢轻易否定,亦含讽刺意味。
以上为【和瘿杯】的注释。
评析
梅尧臣此诗借“瘿杯”这一特殊器物,探讨了美与丑、用与弃、自然与人为之间的辩证关系。诗人以瘿木——树木因病而生的瘤结——为题,指出世人往往因其稀奇而珍爱,甚至推崇备至,反衬出世俗价值判断的相对性与盲目性。诗中既有对时人追逐奇物之风的讽刺,又流露出对自然造化之奇的敬畏。语言质朴而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚思辨的特点。全诗由物及理,层层推进,结尾自谦才薄,实则暗含批判,耐人寻味。
以上为【和瘿杯】的评析。
赏析
《和瘿杯》是梅尧臣一首富有哲理意味的咏物诗。诗人从日常器物入手,选取“瘿杯”这一非主流但颇具象征意义的物件,展开对审美价值与实用价值的深层思考。开篇即提出“美”与“恶”在社会评价中的不对等现象,指出价值并非事物本身固有,而是取决于“时”与“用”。这种观点具有鲜明的理性色彩,契合宋代士人重思辨的风气。
诗中对世人“爱赏互歌颂”的描写,生动再现了当时文人雅士追捧奇木异器的社会风尚。而“买不论官俸”一句,夸张中见讽刺,揭示出人们对稀有之物的非理性迷恋。随后“靧面生光辉”“贮饮发狂纵”等语,虽似夸饰,实则强化了瘿杯被神化的程度。
诗人并未止步于讽刺,而是进一步指出其形态“凹凸本自然”“非斗缝”,强调其源于天然,非人力可为,从而引出对自然造化的赞叹。结尾自谦“薄才难究穷”,实则反衬出问题之深奥,也避免了直斥时俗的锋芒,体现宋诗含蓄节制之美。全诗结构严谨,由现象到哲理,由外物及内心,兼具理趣与诗意。
以上为【和瘿杯】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,故其言多切近事理,于细微中见义理。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于平淡,自成一家。其兴托多深远处。”
3. 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗如农夫野老,道其所亲见之事,语虽质而意自远。”
4. 清·纪昀评《宛陵集》:“此诗借物立论,因小见大,于寻常器物中寓讽世之意,足见宋人格物之风。”
5. 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“咏物至此,不独写形,兼写世态,可谓得讽谕之体。”
以上为【和瘿杯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议