翻译
将要返回谢公曾经治理的郡地,高兴地见到阮家的子弟。
只是面对明月与流水,哪能像昔日那般纵酒如池般豪饮呢?
衰老的身影从镜中望去令人惊心,花白的鬓发害怕秋霜的吹拂。
栖息的大雁不愿寄予书信,家乡的亲人是否知道我的思念?
以上为【黄池月中】的翻译。
注释
1 黄池:春秋时地名,此处或泛指诗人将归之地,也可能借指某处水边郡邑。
2 谢公郡:指东晋谢安曾任职之地,谢安为东晋名相,风度儒雅,善治政,此处代指清正有为的官守之地。
3 阮家儿:典出“竹林七贤”中的阮籍、阮咸家族,世称“阮氏”,后用以指代志趣高洁、才俊出众的子弟。
4 但对月和水:只面对自然景物,暗示孤独清寂的生活状态。
5 那能酒似池:反用“酒池”典故,原指殷纣王奢靡,此处反言自己已无豪饮之兴,亦暗含今昔之慨。
6 衰形疑镜照:衰老之貌在镜中显现,令人生疑,实则悲叹年华老去。
7 葆鬓怯霜吹:葆,通“宝”,形容鬓发尚存光泽;怯霜吹,谓惧怕秋霜染白鬓发,喻年老畏寒、生命力衰退。
8 宿雁不堪托:宿雁即停栖之雁,古有鸿雁传书之说,此处言雁不能托付书信,意指音信难通。
9 乡人知未知:家乡之人是否知晓我的近况与思乡之情,语含牵挂与孤寂。
以上为【黄池月中】的注释。
评析
此诗为梅尧臣晚年所作,抒写归乡前夕的复杂心境。诗人以“谢公郡”“阮家儿”起兴,借历史人物寄托对清雅仕风与亲情团聚的向往。中间两联转入自身境况:面对自然美景,已无昔日豪情;容颜衰老、鬓发斑白,流露出生命迟暮的感伤。尾联托雁传书而不得,更添乡愁之深。全诗语言简淡,情感沉郁,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点,也展现了梅尧臣“平淡中有深远”的艺术风格。
以上为【黄池月中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“谢公郡”“阮家儿”开篇,既点出行将归隐或返乡之事,又通过典故营造出高洁脱俗的氛围,体现诗人对理想人格的追慕。颔联笔锋一转,由外在人事转向内心感受,“但对月和水”写出清冷孤寂之境,“那能酒似池”则以否定句式表达豪情不再的无奈,形成强烈对比。颈联直抒老态,“衰形”“葆鬓”二词精准刻画生理变化,而“疑”“怯”二字更深化心理层面的不安与哀愁。尾联借雁传书之愿落空,将个人情感推向故乡之思的广阔空间,余韵悠长。全诗不事雕琢而情致深婉,典型地体现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗歌美学追求。
以上为【黄池月中】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事抒怀,情景交融。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,其言若不出诸口,而意已深远。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评此诗所在类目曰:“宋人五言律多学晚唐,惟梅圣俞得古淡之风,不求工而自工。”
4 清代纪昀批点《宛陵集》云:“此诗语极平易,而感慨系之,老境萧然之状,宛然在目。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“圣俞善以寻常语写至情,愈淡愈浓,此篇‘宿雁不堪托’句,尤为沉痛。”
以上为【黄池月中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议