翻译
远方的游子虽有片刻欢愉,却比不上与老友重逢的喜悦。
深夜独坐舟中,忆起当年在夷门之时,明月映照着楚地的水岸。
自从我寄身于这扁舟之上,便日日与船为伴,漂泊无定。
正因今日抵达山阳,理应托人向旧日的亲朋好友报个音信。
以上为【舟次山阳呈王宗说寺丞】的翻译。
注释
1 舟次:船停泊之处,此处指旅途途中乘船而行。
2 山阳:古地名,汉代有山阳县,属东郡,此处或指宋时地名,具体位置需考,可能在今江苏淮安一带。
3 王宗说寺丞:王宗说,人名,时任寺丞(属九寺之一的低级官员),为作者友人。
4 远客:远离家乡的游子,诗人自指。
5 夷门:战国时魏都大梁(今开封)东门,后泛指中原之地,此处或指诗人早年居留之地。
6 楚水:泛指南方水域,因山阳地处南北交界,可望见楚地水系。
7 扁舟:小船,象征漂泊生涯。
8 与船邻:日夜相伴于船,形容行旅之久、生活之孤寂。
9 宜将到此日:正当到达此地之时。
10 报朋亲:向朋友和亲人传递消息,表达思念与平安之意。
以上为【舟次山阳呈王宗说寺丞】的注释。
评析
本诗通过描写诗人舟行途中的所思所感,抒发了羁旅之中对故人的深切思念之情。首联直抒胸臆,点出“远客之乐”终不及“逢故人”的情感真谛;颔联回忆往昔,以月色与水景勾连今昔,意境清冷而深远;颈联写当下漂泊状态,语言质朴而富有画面感;尾联则自然收束,借“报朋亲”之举将情感落于实际行动,含蓄而真挚。全诗结构紧凑,情感层层递进,体现了梅尧臣诗歌“平淡含蓄、情深意远”的风格特点。
以上为【舟次山阳呈王宗说寺丞】的评析。
赏析
此诗作于梅尧臣旅途中,题为呈赠友人王宗说之作,实则借机抒怀。开篇“远客虽有乐,莫如逢故人”一句,平白如话,却道出千古游子共通之情——外在境遇的安适难抵精神归属的慰藉。这种情感对比极具张力,为全诗奠定基调。随后转入回忆,“夜怀夷门时,月照楚水滨”,时空交错,月色如练,既写实景,又渲染孤寂氛围,使怀人之情更显深沉。
“自居扁舟上,随处与船邻”两句,语言极简,却生动刻画出诗人长期漂泊、居无定所的生活状态。“船邻”一词尤为巧妙,赋予船以人格意味,反衬出人际疏离之痛。结尾“宜将到此日,因使报朋亲”看似平淡叙事,实则蕴含温情——诗人虽身处异地,仍不忘向旧友传讯,足见情谊之笃厚。
整首诗不事雕琢,以白描手法写真情实感,体现了梅尧臣作为宋诗代表人物“以平淡为美”的审美追求。其诗风由晚唐绮丽转向质朴内敛,此诗即为典型例证。
以上为【舟次山阳呈王宗说寺丞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,得古诗之遗意。”
2 《苕溪渔隐丛话前集》引蔡宽夫语:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,万虑俱消,非世俗所能窥。”
3 《沧浪诗话·诗评》:“梅圣俞诗,如深巷卖饼者,终日辛勤,而气味自佳。”
4 《环溪诗话》:“圣俞诗工于平淡,而意深远,非浅近所能识。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“圣俞五言,最擅胜场,即景抒情,不假雕饰,而情味自长。”
以上为【舟次山阳呈王宗说寺丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议