翻译
出家人本应以清静为乐,理应不被外物所牵扰。
我惭愧身为姑苏的太守,却仍沉迷于杼山那般山水之趣。
三年不见你,你的学问已大有长进。
忽然收到你的诗作相赠,我这年老粗拙之人也勉强加以研读品评。
以上为【依韵答惠勤上人】的翻译。
注释
1 依韵:按照他人诗作的韵脚和用韵次序作诗相答,是古代唱和诗的一种形式。
2 惠勤上人:北宋诗僧,与梅尧臣、苏轼等人有诗文往来,生平事迹见于宋代诗话笔记。
3 释子:佛教徒的通称,原指出家受戒者,此处指惠勤上人。
4 本乐静:原本以清静无为为乐,契合佛教修行宗旨。
5 姑苏守:指诗人曾任苏州知州(姑苏即苏州古称),此处自指。
6 杼山然:杼山,在今浙江湖州,唐代诗僧皎然曾居于此,为江南著名禅林胜地;“然”或为“燃”之误,但更可能为地名“杼山”后缀语气词,亦有版本作“杼山禅”,意指禅意境界。此处代指山水清幽、禅意盎然之境。
7 三岁与之别:指与惠勤上人分别已有三年。
8 来赠:指惠勤上人寄来诗作相赠。
9 老拙:年老而笨拙,诗人自谦之词。
10 谬耽研:错误地沉溺研读,表示自谦不应妄加评析高僧之作。
以上为【依韵答惠勤上人】的注释。
评析
此诗是梅尧臣依韵酬答惠勤上人之作,表达了对僧人超然物外生活的敬慕,以及对自己仕宦生涯的自省与惭愧。诗人以谦逊口吻回应上人赠诗,既赞其学识精进,又自谦“老拙”,体现宋代士大夫与高僧交往中的敬重与雅致。全诗语言质朴自然,情感真挚,展现了儒释交融的文化氛围和诗人淡泊内省的精神境界。
以上为【依韵答惠勤上人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从佛理入手,点明僧人本应超脱尘世,暗含对惠勤上人清净修为的称许。颔联笔锋一转,以“我惭”二字带出自责——身为地方官吏,未能摆脱俗务,反贪恋山水之乐,与释子境界形成对照。颈联转入现实,叙别后重闻音问,欣喜其学识精进,既显关切,亦见尊重。尾联回应“答”字,说明作诗缘由,以“老拙”“谬”等自贬之辞,体现士人与僧人交往中的谦敬态度。全诗虽短,却融情、理、事于一体,语言简淡而意味深长,典型体现梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。
以上为【依韵答惠勤上人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主刻琢穷苦,务求深远,一归于温柔敦厚。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,万虑俱空,惟有吟咏自适。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以质实为宗,而情致缠绵,时有感人处。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“圣俞五言古诗,尤得汉魏风骨,近体则清切婉约,不尚雕华。”
以上为【依韵答惠勤上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议