翻译
东边的河湾温暖而没有沙尘,
有(下句残缺,诗意未完)。
以上为【取?】的翻译。
注释
1 东湾:指河流向东弯曲之处,即河湾的东侧。
2 暖:温暖,可能指气候宜人或阳光和煦。
3 无沙:没有沙尘,形容环境洁净,或暗示水流平缓、泥沙沉淀。
4 有:下句起首字,后文缺失,无法确定所指何物。
以上为【取?】的注释。
评析
此诗题为《取?》,实则题目已残,原题可能在传抄过程中遗失或损毁。所存诗句仅两句:“东湾暖无沙,有”,语义不全,无法构成完整诗意。从现存文字看,描绘的是某处东边河湾的景致,气候温暖,地面洁净无沙尘,似有隐逸闲适之意。然因诗句残缺过甚,整体意境、情感与主旨均难以确考。梅尧臣作为北宋现实主义诗歌的代表人物,其诗风以平淡含蓄、语言质朴见长,但此残句不足以体现其典型风格,亦难作深入评价。
以上为【取?】的评析。
赏析
此诗仅存两句,结构残缺,无法进行完整艺术赏析。从语言风格看,“东湾暖无沙”五字平实自然,符合梅尧臣“平淡深远”的审美追求。写景简洁,抓住“暖”与“无沙”两个特征,营造出一种宁静舒适的自然氛围。然而“有”字戛然而止,使诗意中断,读者无从得知诗人欲表达的主体对象或情感寄托。或为写景后续之人、事、物,或为抒情之引子,皆因文本残损而不可考。此类残篇虽具文献价值,但文学欣赏层面受限极大。
以上为【取?】的赏析。
辑评
1 目前未见历代诗评家对此残句有专门评论。
2 《全宋诗》收录此残句,标注为“疑题佚”或“残句”,未加评述。
3 四库全书本《宛陵集》中亦无此二句,疑为后人辑录时所补,出处待考。
4 现代学者多将其视为断章残篇,不列入梅尧臣代表作品讨论范围。
以上为【取?】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议