翻译
唐朝开元年间有位被贬的仙人,曾隐居饮酒于安陆。
你一向仰慕这样的人物,写文章也从不拘泥束缚。
常在月下醉后吟诗,笔落纸上动辄数幅。
如今你返回安州安陆,村中白酒正香醇成熟。
可惜功名尚未成就,双亲却已含泪满目。
切记不要沉溺杯酒,无心仕途也不应轻视俸禄。
远行去那烟波水乡之间,野禽在古木间悲鸣。
听其声却不知其名,将要投宿山中人家。
这种生活意趣自然可贵,不像奔走于尘世车马劳碌。
以上为【送樊秀才归安州】的翻译。
注释
1 开元:唐玄宗年号(713—741),此处指盛唐时期。
2 谪仙:原指被贬下凡的仙人,此处特指李白。李白曾被贺知章称为“谪仙人”。
3 酒隐向安陆:李白于开元末至天宝初曾寓居安陆(今湖北安陆),娶许氏,长期在此读书漫游,时有“酒隐安陆,蹉跎十年”之说。
4 子:指樊秀才,诗人对其的尊称。
5 不拘束:指文思奔放,不受格律或世俗规范限制。
6 落纸辄数幅:形容才思敏捷,挥笔成篇。
7 安州:唐代州名,治所在安陆,宋代仍沿用。
8 白酒村中熟:指乡村自酿的酒已成熟,暗喻归乡生活的淳朴安适。
9 衔杯:饮酒,此处含有沉溺酒中的意味。
10 尘毂:尘世中的车轮,比喻奔波于仕途的劳碌生活。
以上为【送樊秀才归安州】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人樊秀才归安州所作,借古喻今,以唐代李白曾隐安陆之事起兴,既赞樊秀才放达不羁的文风与志趣,又寄予殷切劝勉。诗中既有对友人才情的称赏,也有对其前途未就、亲老含忧的同情,更在结尾处流露出对隐逸生活的向往与对仕途奔波的反思。全诗情感真挚,语言质朴而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚节制的特点,也展现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。
以上为【送樊秀才归安州】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由古及今,由人及己,层层递进。开篇即以“谪仙”李白入笔,点出安陆这一地理与文化符号,既为樊秀才归乡营造历史氛围,也暗示其人格追求。继而写其“文字不拘束”“月下醉吟”,生动刻画出一位才情横溢、性情洒脱的文士形象。转入现实,笔锋微转:“一名犹未成,双亲泪盈目”,顿显沉重,由浪漫转向现实关怀,体现诗人对友人处境的深切体察。后以劝诫收束:“切莫苦衔杯,无心不择禄”,既劝其勿因失意而沉沦,亦提醒珍惜仕途机会,语重心长。结尾描绘归途景象——“烟水间”“野禽嘷古木”,画面苍茫,意境幽远,以景结情,引人遐思。最后对比“此趣”与“尘毂”,肯定隐逸之乐,却又不完全否定仕进,体现出宋人理性平衡的人生态度。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言简练而意蕴丰富,是梅尧臣送别诗中的佳作。
以上为【送樊秀才归安州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻琢为工,以避俗为高,导欧、苏之先路。”此诗虽不甚雕琢,然立意高远,可见其“避俗”之志。
2 方回《瀛奎律髓》卷十七评梅尧臣五言古诗:“简淡之中有深远之味。”此诗语言平实,而情意深厚,正合此评。
3 清代纪昀评《宛陵集》:“古诗多质直,然自有气骨。”此诗叙事从容,劝勉恳切,气格端正,足见“气骨”之存。
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“尧臣诗务求深刻,不主浮华。”此诗对人生出处、亲情仕隐之思,皆有切实体察,非泛泛赠别之作可比。
以上为【送樊秀才归安州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议