翻译
富贵人家餐食丰盛,每日可用精美菜肴配以清雅的乐曲助兴。
然而若不能与贤德之人共处,纵然饱食,又能学到什么呢?
我的朋友们虽然日渐贫寒,却毫不推辞地频繁相邀共饮赏乐。
典当衣物来置办酒菜,言谈议论间轻视管仲、乐毅那样的功名之士。
他们准备的食物精致可口,不知是谁亲手操持刀砧调理而成。
当时我正患头昏目眩之症,本想告退归去,心意颇为坚决。
最终却骑着瘦马在雪中归来,醉与醒之间,又有谁还能分辨清楚?
以上为【同诸韩饮曼叔家】的翻译。
注释
1. 同诸韩饮曼叔家:与姓韩的几位朋友在曼叔家中饮酒。曼叔为友人,生平不详。
2. 富贵丰盘餐:富贵人家饮食丰盛,盘中菜肴充足。
3. 日可侑清角:每天都可以用清雅的音乐(清角为古音调之一)来佐餐。侑,劝食,此处引申为助兴。
4. 不与贤者俱,饱食何所学:若不能与贤德之人交往,即使饱食也无所增益。
5. 邀赏不辞数:邀请共饮赏乐从不推辞,次数频繁。
6. 质衣为酒肴:典当衣服来换取酒菜,形容生活贫困却重情好客。
7. 出论轻管乐:谈论时事或志向时,轻视管仲、乐毅一类以功业著称的人物,表达淡泊功名之意。
8. 其馔精且甘:他们的饭菜既精美又可口。
9. 刀几孰亲握:不知是谁亲自掌厨料理。刀几,指厨房刀具与案板,代指烹饪。
10. 羸马雪中归,醉醒谁复较:骑着瘦弱的马在雪中归来,醉与清醒的界限已无法分辨,表现放达超然的心境。
以上为【同诸韩饮曼叔家】的注释。
评析
此诗通过一次与友人韩氏诸人于曼叔家饮酒的经历,抒发了诗人对真挚友情与精神追求的珍视,以及对世俗富贵生活的超然态度。梅尧臣身处北宋诗坛变革时期,主张“平淡”之美,反对浮华绮丽,此诗正是其审美理想与人生价值观的体现。他虽身有不适,仍赴友人之约,反映出重情谊、轻物质的人生态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,结构清晰,由宴饮之景转入内心感受,结尾以“醉醒谁复较”作结,余韵悠长,颇具哲理意味。
以上为【同诸韩饮曼叔家】的评析。
赏析
这首五言古诗体现了梅尧臣“以俗为雅、以朴为美”的诗歌风格。开篇对比“富贵”与“贤者”,立意高远,指出精神交往远胜物质享受。中间写友人虽贫而好客,典衣置酒,言谈高逸,凸显人格之美。诗人原本因病欲归,却终留饮至醉,侧面烘托出聚会氛围之融洽与情感之深厚。结尾“羸马雪中归”一句画面感极强,雪夜独行,醉眼朦胧,既有孤寂之象,又含洒脱之意。“醉醒谁复较”更将全诗推向哲思层面——人生如梦,何必斤斤计较清醒与沉醉?此句看似放达,实则蕴含对现实困顿的无奈与超越。全诗语言简练,不事雕琢,却情味隽永,是宋诗“理趣”与“性情”结合的典范之作。
以上为【同诸韩饮曼叔家】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,故气象深稳,得风人之遗。”
2. 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其发也速;其辞虽简,其意也深。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷三十四:“梅诗朴实,如农夫野老,语不惊人,而自有真味。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“圣俞诗虽平淡,却有道理在,不是胡乱说底。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣能在庸常生活中提炼诗意,以琐事见深情,开宋诗新境。”
以上为【同诸韩饮曼叔家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议