翻译
风势猛烈,船行艰难,暂且停泊在江边的村落旁。
岸边潮水上涨,蓼草节间泛出新绿;激流冲击之处,浪花堆积在芦苇根部。
天边夕阳余晖中似有雨意逼近,江心渐渐昏暗起来。
撑船的艄公知道螃蟹藏身的洞穴,便去捕捉来佐酒助兴。
以上为【褐山矶上港中泊】的翻译。
注释
1 褐山矶:地名,疑在今安徽当涂一带长江沿岸,为古代行船停靠之所。
2 浦里村:江边水滨的小村落。“浦”指水边或河流入江海之处。
3 蓼节:蓼草的茎节。蓼(liǎo),一种生于水边的草本植物,常见于湿地、河岸。
4 滩浪聚芦根:激流冲击沙滩,浪花聚集在芦苇根部。形容水流湍急,环境荒寂。
5 日脚:太阳的光线,犹言“日光”。古时称阳光穿过云隙为“日脚”。
6 看看雨:眼看着就要下雨。“看看”作“渐渐”“即将”解。
7 江心渐渐昏:江面中央天色逐渐昏暗,预示夜幕降临或风雨将至。
8 篙师:撑船的人,即船夫、艄公。
9 蟹窟:螃蟹栖居的洞穴,多在江岸泥滩或石缝中。
10 清樽:洁净的酒杯,代指饮酒。此处指用捕得之蟹下酒。
以上为【褐山矶上港中泊】的注释。
评析
此诗为梅尧臣羁旅途中所作,记述其在褐山矶附近港湾停泊时的见闻与生活细节。全诗以白描手法勾勒出一幅江上泊舟图:风急舟滞、潮生滩浪、天色转阴,环境清冷而逼真;末二句笔锋一转,写艄公取蟹佐酒,顿添生活情趣,亦显旅途中的闲适心境。诗人善于从平凡景物与日常行为中提炼诗意,语言质朴自然,意境深远,体现了宋诗“以俗为雅”的审美取向和梅尧臣“平淡含蓄”的诗风特点。
以上为【褐山矶上港中泊】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后两句叙事兼抒情,情景交融。首联点明因风大难行而泊舟浦村,交代背景;颔联写岸上潮生、滩头浪涌,细致刻画水边生态,动静结合;颈联由外景转入天象,“日脚雨”“江心昏”渲染出压抑氛围,暗示时间推移与气候变化。前三联层层推进,营造出孤寂苍茫的江上暮景。尾联陡然一转,写艄公熟门熟路地寻蟹佐酒,不仅打破沉闷气氛,更透出劳动者的生活智慧与随遇而安的豁达。这一细节极具画面感和人情味,使全诗由冷转暖,由静生动。梅尧臣主张“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”,此诗正可为此论作注。
以上为【褐山矶上港中泊】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深婉,不事雕琢,而格力自高。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以平易造深远,世谓‘穷而后工’者也。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言律,梅圣俞最擅场,冲淡处近陶(渊明),刻炼处类谢(灵运)。”
5 清·纪昀评此诗所在卷:“写景真切,结处有味,此宋人善于收束之法。”(见《四库全书总目·集部·别集类》)
6 清·方东树《昭昧詹言》:“圣俞诗以意为主,辞贵简净,不炫华采而神味隽永。”
以上为【褐山矶上港中泊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议