翻译
我一生交友不多,天下之间也少有志同道合之人。
认识你已觉太晚,刚一相见却又要分别。
人们常说何必为离别叹息,毕竟我们并非旧识。
但即便不是旧友,也已彼此交谈,心意相通。
就像空旷林中的鸟儿,偶然停在同一枝头歇息。
忽然有一只展翅飞去,另一只仍发出哀鸣,满心悲伤。
如今我站在水边送你远行,哪里还顾得上世俗的看法。
以上为【刘牧殿丞通判建州】的翻译。
注释
1 刘牧:字先之,北宋官员,曾通判建州,与梅尧臣有交谊。
2 殿丞:即殿中丞,宋代官名,属殿中省,掌管皇帝起居、车驾等事务,此处为刘牧曾任之职。
3 通判建州:建州,今福建建瓯一带;通判为州府副职,有监察官吏之权。
4 交游少:指平日交往的朋友不多。
5 寡与期:很少有志趣相投、可寄期望之人。
6 海内:天下,全国范围。
7 接音词:指相互交谈,交流言语,建立感情联系。
8 空林鸟:比喻偶然相遇的旅人或朋友。
9 振翮:振翅飞翔,翮指鸟翼。
10 临流送:在水边送别,古人常于水边折柳送行。
以上为【刘牧殿丞通判建州】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为友人刘牧殿丞通判建州而作的赠别诗,表达了诗人对友情的珍视与离别的深切感伤。全诗情感真挚,语言质朴自然,不事雕琢,体现了宋诗“以意为主”的特点。诗人虽与刘牧相识较晚,但一见如故,情谊深厚,因此离别之际倍感悲凉。诗中以“空林鸟”为喻,形象地揭示了人生聚散无常、知音难遇的主题,抒发了对短暂相逢的珍惜和对别离的无奈。末句“安顾俗所为”更显其超脱世俗、重情重义的人格风范。
以上为【刘牧殿丞通判建州】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感层层递进。首四句直抒胸臆,点明与刘牧相识之晚、相别之速,奠定全诗惋惜基调。“人言何嗟别”以下转入议论,反驳世俗对短暂友谊的轻视,强调即便非旧识,只要心意相通,便值得深情相待。诗人用“空林鸟”作比,极为贴切:林鸟本无定所,偶栖同枝已是缘分,一旦分飞,鸣声犹悲,何况人乎?这一比喻既含哲理,又富诗意,深化了主题。结尾两句表明诗人不顾世俗眼光,坚持真情送别,展现出其重情守义的品格。全诗语言简淡而意蕴深远,典型体现梅尧臣“平淡中有深味”的诗风,亦反映宋代士人重视精神契合的交友观念。
以上为【刘牧殿丞通判建州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,近于清淡,而兴寄自远。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能超越诸家,至其清新闲淡之作,尤得古风。”
3 《苕溪渔隐丛话前集》引蔡宽夫语:“梅诗如‘人家寒食月,花影午时天’,及‘深山人迹少,断岸鸟行斜’,皆极幽远之致。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,辞则朴素,然气骨清健,不失雅正。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“圣俞诗不尚雕饰,惟以性情为本,故其赠答之作,多凄恻动人。”
以上为【刘牧殿丞通判建州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议