勇为江海行,风波曾不惧。
但欲寻名山,扁舟无定处。
南有鹏若鸮,崄有石若锯。
毒草见人摇,短狐逢影怒。
不遐尚苦乖,更远饶瘴雾。
东土乃滨海,蜃鼍仍可怖。
壳物怪琐屑,蠃蚬固无数。
咸腥损齿牙,日月复易饫。
二方既若此,往矣无久驻。
天台信奇伟,石桥非坦步。
庐岳趣最幽,饥肠看瀑布。
此致虽为高,实亦难久慕。
君行听我言,不听到应悟。
翻译
你毅然决然要远行江海,从未畏惧过风浪险阻。
只是一心寻访名山胜景,小船漂泊没有固定去处。
南方有大鹏形似猫头鹰般怪异,山势险峻如锯齿般峥嵘。
毒草见人便摇动,短狐遇影即发怒射人。
偏远之地尚且充满乖戾之气,越往远处瘴气浓雾越是弥漫。
东方沿海之地,蛟龙鼍怪仍令人惊惧。
贝壳类生物形态怪诞琐碎,螺蛳蚌类更是数不胜数。
咸腥气味损伤牙齿味觉,日久天长令人食欲生厌。
这两方地域既然如此不堪,去了也不宜久留。
终究还是该向西北而来,那里有醇香的美酒与烤熟的小羊。
夏天不必厌弃浆酪,冬天也不必嫌弃野鸡兔子。
别说这只是贪图口腹之欲,饮食本就是人的基本需求。
天台山确实奇伟壮丽,但石桥并非平坦之路。
庐山意趣最为幽深,饿着肚子只能望着瀑布兴叹。
这种清高隐逸的志趣虽然高尚,实际上也难以长久维持。
你此番远行,请听我这番话,若未领悟,终会明白。
以上为【送苏子美】的翻译。
注释
1. 苏子美:即苏舜钦,北宋著名文学家,字子美,与梅尧臣并称“苏梅”。
2. 扁舟无定处:形容漂泊不定,泛指游历江湖。
3. 鹏若鸮:传说中的大鸟形似猫头鹰,喻南方怪异之象。
4. 崄:同“险”,险峻。
5. 石若锯:山石如锯齿般尖锐,形容地形险恶。
6. 短狐逢影怒:短狐,即蜮,古代传说中能含沙射人的水怪;影动则射,故云“逢影怒”。
7. 蜃鼍:蜃为海市蜃楼之怪气,鼍为鳄类,皆指海边险怪之物。
8. 壳物:指贝类等有壳的水生动物。
9. 蠃蚬:螺类与蚌类,泛指小型水族。
10. 醇酎炙肥羜:醇酎,浓烈的美酒;羜,小羊,此处指烤羔羊,象征丰美的饮食生活。
以上为【送苏子美】的注释。
评析
《送苏子美》是梅尧臣为友人苏舜钦(字子美)所作的一首赠别诗。全诗以劝诫为主旨,借描绘南北地理环境、风物险恶与生活条件之差异,表达对友人远行的关切与劝返之意。诗人并不空谈道义或理想,而是从现实生存角度出发,强调饮食起居、身体安适的重要性,反对一味追求奇险山水而忽视生活实情。诗中既有写景之雄奇,又有议论之切实,体现了宋诗“以理入诗”“重质轻华”的典型风格。情感真挚,语言质朴,结构清晰,层层推进,最终落脚于对友人生活的深切关怀。
以上为【送苏子美】的评析。
赏析
本诗采用典型的宋诗说理方式,融写景、叙事、议论于一体。开篇点出苏子美远行之志,突出其“勇”与“不惧”,肯定其豪情。随即笔锋一转,详述南方山水之险、毒物之多、气候之恶、饮食之劣,层层铺陈,极言其不宜久居。继而对比西北地区的生活富足、饮食可口,劝其回归现实安稳之所。后半部分提及天台、庐山等名山,虽具高致,但“难久慕”,进一步说明超脱尘世的理想难以持久。全诗逻辑严密,由外在环境到内在需求,由地理风物到人生哲理,逐步深入。语言质朴自然,少用典故,却生动传神,如“毒草见人摇”“短狐逢影怒”极具画面感和警示意味。结尾“不听到应悟”语重心长,体现诗人对友情的珍视与劝诫的苦心。此诗不仅是送别之作,更是一篇关于人生选择的深刻思考。
以上为【送苏子美】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·梅尧臣集提要》:“其诗主乎平淡深远,务求真情实感,于雕琢之外得自然之致。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“梅诗朴实中见骨力,此篇劝友勿逐虚名,归于实际,乃仁人之言。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“梅圣俞诗不事华藻,而意思深长,如《送苏子美》之类,皆可见其忠厚之心。”
5. 清代纪昀评《梅尧臣集》:“此诗以理胜,不尚辞华,然情谊恳至,读之令人感动。”
以上为【送苏子美】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议