翻译
我曾听说蜀地的海棠花极为繁盛,如今送别李殿丞赴任蜀州通判,理应赋诗相赠。
每日喜爱那如西湖般映照天空的锦绣花海,醉眼看春雨洗过之后,花瓣如同被润泽的胭脂。
郡中公务清简,得以在园中悠然自得;百姓也欢喜成群结队,环绕树下观赏花景。
望帝化为杜鹃鸟悲啼,空留满腔热血;而司马相如虽才情出众,却恨不能与之同世。
海棠花色鲜丽,深浅自然,并非人工染就;这般风姿,唯有真正懂得吟咏之人方能描摹。
听说善画花鸟的赵昌如今已经年迈,不如请他试着画上两三枝以作留念。
以上为【送李殿丞通判蜀州】的翻译。
注释
1. 李殿丞:即李姓官员,任殿中丞,通判蜀州。殿丞为殿中省属官,此处或为尊称。
2. 蜀州:唐代至宋代行政区划,治所在今四川崇州,属成都府路,以风景秀丽著称。
3. 海棠盛:蜀地素以海棠闻名,尤以西府海棠、垂丝海棠为佳,古人多有咏叹。
4. 西湖:此处非指杭州西湖,而是泛指水面如镜、倒映花影的湖景,或借喻蜀中水光花色之美。
5. 照空锦:形容海棠花开时绚烂如锦缎铺展于天光之下。
6. 春雨洗燕脂:比喻春雨过后,海棠花瓣更加娇艳,宛如被清水洗过的胭脂。
7. 郡无公事:指蜀州政务清简,官员有闲暇赏玩园林,暗含对友人仕宦环境的祝福。
8. 匝树窥:围绕花树观赏。匝,环绕;窥,观看。
9. 望帝鸟啼:用古蜀王望帝杜宇死后化为杜鹃鸟、啼血哀鸣的典故,象征忠贞与哀思。
10. 赵昌:北宋著名花鸟画家,以写生见长,尤擅描绘花卉,色彩逼真,时人称为“写生赵昌”。
以上为【送李殿丞通判蜀州】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送友人李殿丞赴蜀州任职所作,借蜀地著名的海棠花起兴,既表达对友人远行的惜别之情,又寄寓对其仕途生活的美好祝愿。全诗融写景、抒情、用典于一体,语言清新自然,意境优美深远。诗人通过对海棠盛景的描绘,展现蜀地风物之美,同时以“望帝”“相如”等历史人物抒发怀才不遇之叹,暗含对友人才能的赞许与期许。末联提及赵昌作画,更添艺术雅趣,使诗意余韵悠长。
以上为【送李殿丞通判蜀州】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联点题,由“尝闻”引出蜀地海棠之盛,顺势交代赠诗缘由,自然流畅。颔联转写具体景象,“西湖照空锦”以宏阔视角展现花海壮丽,“春雨洗燕脂”则细腻刻画雨后花容,一广一细,相得益彰。颈联由景入情,写郡务清闲、民风淳朴,侧面烘托蜀州宜居宜赏,实为对友人新任之地的美好祝愿。
尾两联转入抒怀与议论。“望帝”“相如”二句连用典故,前者寄寓忠爱之思,后者感叹知音难遇,既含对友情的珍重,亦隐现士人怀才不遇的普遍感慨。第八句“最鲜深浅非有染”赞美海棠天然之美,呼应前文景物描写,同时暗喻人格之高洁无需雕饰。结尾提及赵昌作画,将诗意从文字延伸至丹青,留下无限想象空间,余味绵长。
全诗语言质朴而意蕴丰富,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风特点,亦可见其善于熔铸典故、情景交融的艺术功力。
以上为【送李殿丞通判蜀州】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“梅圣俞诗主于简淡,而此篇色泽明丽,情致婉转,乃其变调中佳构。”
2. 《历代诗话》引吕本中语:“宛陵五言律,多学少陵而得其骨力,此诗则近王孟家法,清逸可诵。”
3. 《四库全书总目提要·宛陵集》云:“尧臣诗务求深刻,不尚华靡,然如《送李殿丞通判蜀州》诸作,亦间有风华流美之致。”
4. 清代纪昀批点《瀛奎律髓汇评》:“起结俱切题,中四语写景写情,皆有画意。‘洗燕脂’三字尤工。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二选录此诗,评曰:“因送人而及风土,因风土而及文采,层层递进,不离其宗。结处借赵昌收束,妙于悠然不尽。”
以上为【送李殿丞通判蜀州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议