翻译
张太素前往邠州军幕任职,诗人梅尧臣作诗相送。
你应召前往豳地的边城幕府,清晨便整装离开郏鄏故地。
长亭设宴本想稍作挽留,但你如飞鹄般已启程,新曲初成却难掩离情。
鲁地的酒染上离别的神色,马蹄扬起尘土,脚步匆匆。
漫长的关塞与戍所遥远无尽,天色阴沉,烟云连绵不绝。
边塞城镇多严寒之苦,却仍保留着《国风》中古朴的遗风旧俗。
请你在军务之余、文宴之间寄来音信,不要等到霜落之后柳条再绿才思归。
以上为【张太素之邠幕】的翻译。
注释
1 张太素:人名,生平不详,应为梅尧臣友人,赴邠州(今陕西彬县一带)担任幕职。
2 邠幕:指邠州节度使或观察使的幕府。唐代以来,地方节度、观察使皆设幕僚,宋代沿袭此制。
3 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山人物之一。
4 应幕:应征入幕府任职。
5 豳郊:豳地郊外,即邠州地区。古称“豳”,周代公刘所都之地,后写作“邠”。
6 郏鄏:古地名,指洛阳附近,周代东都所在。此处借指张太素出发之地,可能为洛阳或其周边。
7 长亭:古代驿道旁供行人休息、饯别的场所,十里一长亭,五里一短亭,常用于送别。
8 飞鹄初成曲:比喻友人如飞鸟般迅速启程;“初成曲”或指临行前刚谱就的送别之曲,亦可理解为离歌初起,人已远行。
9 鲁酒:鲁地所产之酒,代指饯行之酒。“鲁酒”在古诗中常用于离别场景。
10 黤黤:音yǎn yǎn,形容天色昏暗、云雾浓重的样子。
11 烟云属:烟云相连不断,形容路途遥远、景色苍茫。
12 塞邑:边塞城镇,指邠州地处西北边境,气候寒冷。
13 国风遗旧俗:指当地仍保留《诗经·国风》时代淳朴的民风习俗,暗含赞美之意。
14 文宴:文士聚会饮宴,此处指幕府中官员间的文学雅集。
15 霜条绿:指冬去春来,柳条再度变绿。诗意谓不要等到明年春天才思念故人或传信。
以上为【张太素之邠幕】的注释。
评析
此诗为送别友人张太素赴邠州幕府所作,属典型的宋代送别诗。全诗以行程为线索,融写景、抒情、劝勉于一体,既表达惜别之情,又关切友人边地生活,更寄望其不忘故交、及时通信。语言质朴而意境深远,情感真挚而不流于哀怨,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风特点。诗中化用《诗经·国风》意象,增强文化厚重感,亦反映宋人重文守礼的精神追求。
以上为【张太素之邠幕】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联点明事件与出发地点,交代背景;颔联以“长亭欲留”与“飞鹄成曲”形成对比,凸显离别之速与不舍之情;颈联转入具体场景,“鲁酒”“离颜”写情,“行尘”“骥足”写行,动静结合;尾四句由近及远,由实入虚,描绘边地环境之艰苦与风俗之古朴,体现诗人对友人处境的深切关怀;结尾劝其“寄音文宴馀”,语重心长,情意绵长。
全诗善用意象组合营造氛围:如“黤黤烟云”渲染旅途艰险,“塞邑苦寒”暗示生活不易,“国风旧俗”则赋予边地以文化温情。末句“莫待霜条绿”含蓄隽永,以自然节候喻人事归期,避免直白说愁,深得宋诗含蓄之妙。
梅尧臣主张“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”,此诗正体现这一审美追求。虽无奇崛之语,却情真意切,耐人回味。
以上为【张太素之邠幕】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,而兴寄深远,实能自成一家。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞工于诗,能状难写之景,如在目前;含不尽之意,见于言外。”
3 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“宛陵诗清新深婉,如食橄榄,初觉微涩,久乃有味。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人学唐,至梅尧臣、苏舜钦始有可观者。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不尚辞华,得风人之旨。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常平凡的景象和情绪写得朴素真实,往往在细节中透露出深刻的感受。”
以上为【张太素之邠幕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议