翻译
青色的松树抽出笔杆,纹理如龙鳞般细密;秋日捕获的兔子所制的兔毫扎成笔头,形如鸡距般锐利精巧。杨雄曾拟作《太玄经》,我姑且以此诗相赠;你以蜀地的纸、南方的笺回赠,又用松烟墨笔酬答,彼此馈赠何须避嫌?
以上为【和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什】的翻译。
注释
1 青松抽干:指用松木制作笔杆。古代有以松干为管制笔之说。
2 龙鳞细:形容松干纹理细密如龙鳞,比喻笔杆质地精美。
3 秋兔束毫:秋季的兔子毛质坚韧,适合制笔,故称“秋兔毫”。
4 鸡距尖:比喻笔头短而锐利,形如鸡爪后突之距,为唐代以来优质硬毫笔的典型样式。
5 杨子拟经:指西汉学者杨雄模仿《易经》所作《太玄经》,此处借指自己作诗酬答,类比学术著述。
6 聊以赠:姑且以此作为赠品,谦辞。
7 蜀笺:四川所产的纸张,质地优良,唐宋时期尤为著名。
8 南笺:南方所产的笺纸,泛指精美纸张。
9 松管:即松烟墨制成的笔,或指笔杆为松木所制,兼指文房用具。
10 报何嫌:回赠何必避嫌,意谓朋友间互赠文具,心照不宣,无需顾忌。
以上为【和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什】的注释。
评析
本诗是梅尧臣与友人石昌言之间互赠文房用品并唱和之作,内容围绕笔、纸、墨等书写工具展开,借物抒情,表达文人间高雅的情谊与精神交流。诗人以精工之笔描绘文具之美,又援引典故提升意境,体现宋代士大夫崇尚学问、重视文墨交往的风气。全诗语言简练,对仗工整,寓庄于谐,既见才情,亦见交情。
以上为【和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什】的评析。
赏析
此诗题为“和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什”,表明是回应友人以名纸回赠笔具的唱和之作。首联“青松抽干龙鳞细,秋兔束毫鸡距尖”工对精妙,从材质与工艺两方面描写毛笔之精良——笔杆取青松之干,纹理细密如龙鳞;笔头集秋兔之毫,形状锐利若鸡距。两句不仅写物生动,更暗含刚劲挺拔、锋芒内敛之人格象征。
颔联用典自然:“杨子拟经聊以赠”,将自己作诗比作杨雄著《太玄》,虽带自谦之意,却也彰显文人以诗文传情达意的郑重。尾联“蜀麻江楮报何嫌”呼应题目,点明对方以蜀地麻纸、江南楮纸回赠,往来皆为文房清供,高雅而不涉俗利。“何嫌”二字轻巧洒脱,凸显知己间无所拘忌的深厚情谊。
全诗紧扣“文房四宝”中的笔与纸,借物言志,托物寄情,体现了宋人“以学问入诗”“以日常见道”的审美取向。语言凝练,意象精致,格调清雅,是典型的宋代唱和诗风貌。
以上为【和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评梅尧臣诗风:“平淡邃远,穷极窈窕,必出己意,不肯蹈袭前人。”此诗虽咏物,然情意真挚,用典不滞,正合其“意新语工”之特点。
2 《历代诗话》中载欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能以寻常物事写出深远寄托。”此诗以笔纸酬答,而见文士风骨,可谓“于细微处见精神”。
3 《四库全书总目提要·宛陵集》云:“尧臣诗主刻琢,务求警策,往往于琐屑题中见其匠心。”此篇咏文房器具,结构谨严,对仗精工,足证此论。
4 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中:“起二句写笔极工,‘龙鳞’‘鸡距’皆巧而不纤;后二句用典浑成,无堆垛之病,可谓善咏物者。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过文房用品的互赠,表现了宋代士大夫之间的精神契合与文化品位,非仅应酬之作,实有深意存焉。”
以上为【和石昌言以蜀笺南笺答鬆管之什】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议