翻译
平常人家的屏风上大多画的是山景,为何这座山反而自己成了画屏?陡峭高耸直插云霄达数千尺,下方有石路,青苔遍布,幽静苍翠。
以上为【和永叔琅琊山六咏归云洞】的翻译。
注释
1 永叔:欧阳修的字。此诗为和欧阳修《琅琊山六咏·归云洞》之作。
2 琅琊山:位于今安徽省滁州市西南,欧阳修曾任滁州太守,常游此山,著有《醉翁亭记》。
3 归云洞:琅琊山中一景,因云雾常从洞中升腾而得名。
4 寻常:平常,一般。
5 画屏:绘有图画的屏风,古人常用以装饰居室。
6 何意:为何,哪里想到。
7 还作屏:反过来成为天然的画屏,意谓山本身即是美景,胜过画中之山。
8 峭排:陡峭耸立。
9 直上几千尺:极言山势高峻。
10 莓苔:泛指苔藓类植物,此处形容石路幽静潮湿,久无人至。
以上为【和永叔琅琊山六咏归云洞】的注释。
评析
此诗借咏琅琊山归云洞之景,抒发诗人对自然奇观的赞叹与哲思。首句以“寻常画屏多画山”起笔,反衬出琅琊山自身如画的独特美感;次句“何意此山还作屏”巧妙转折,赋予山以审美主体的地位,仿佛此山不仅是被观赏的对象,更成为天然的艺术品。后两句写山势之高峻与路径之幽深,一显其雄,一显其幽,构成视觉与意境的双重张力。全诗语言简练,意境深远,在对比与拟人中展现山水之灵性,体现梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风。
以上为【和永叔琅琊山六咏归云洞】的评析。
赏析
本诗是梅尧臣唱和欧阳修《琅琊山六咏·归云洞》的作品,属典型的宋代山水题咏诗。诗人并未直接描写“归云”之态,而是另辟蹊径,从“山如画屏”的意象切入,通过人与自然关系的反转——通常人将山画于屏上,而此山却自身成为天然画屏——凸显琅琊山的非凡气韵。这种“物我互化”的构思,体现了宋人“格物致知”的审美取向。后两句转写实景,“峭排直上”展现山体之雄伟,“石路莓苔”则渲染出荒寂清幽之境,动静结合,远近相宜。全诗仅四句,却层次分明:前二句重在理趣,后二句偏于意境,融哲思与画境于一体,充分展现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术功力。
以上为【和永叔琅琊山六咏归云洞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于五言。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,不衫不履,而丰神自远。”
3 明代胡应麟《诗薮·内编》:“宋人五言古,梅圣俞最擅场,冲淡处逼近陶韦。”
4 清代沈德潜《说诗晬语》:“梅诗以朴淡为宗,不事雕琢,而兴象玲珑,最耐寻味。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削浮华,以平实语言表现深刻观察,开宋诗风气之先。”
以上为【和永叔琅琊山六咏归云洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议