翻译
一把蒲葵做的扇子只值两文钱,随意在上面书写也不觉得轻慢。一位老妇人拿走了扇子,却无缘无故地露出不满的神色。
以上为【漫书】的翻译。
注释
1 蒲葵:一种常绿乔木,叶子大而扇形,可制成蒲扇,是古代常见的纳凉用具。
2 两钱扇:指非常便宜的扇子,仅值两文钱,形容其低廉。
3 漫写:随意书写,不加斟酌。此处暗含诗人并不因扇子廉价而拒绝题字的洒脱态度。
4 未嫌轻:不认为这样做有失身份或轻慢。轻,既有轻贱之意,也可指行为上的轻率。
5 老媪:老年妇女。
6 持将去:拿走。将,助词,无实义。
7 无端:无缘无故,没有理由。
8 色不平:脸上露出不满的神情。色,脸色;不平,愤懑、不悦。
以上为【漫书】的注释。
评析
这首诗通过一件日常生活中的小事——在廉价扇子上题字被老妇人取走后其不悦的反应——折射出诗人对人情冷暖、世态炎凉的微妙观察。表面写物写事,实则寓含对价值认知差异与人际理解隔阂的感慨。语言平实自然,却意蕴深远,体现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗歌风格。
以上为【漫书】的评析。
赏析
此诗以极简笔法勾勒出一个生活场景,却蕴含丰富的人情意味。首句“蒲葵两钱扇”即点明物品之微贱,次句“漫写未嫌轻”展现诗人随性而为、不拘形式的态度,体现出士人雅趣与平民器物的融合。后两句笔锋一转,老妇取扇而去,“色不平”三字陡然生波,令人费解:她为何不悦?是因扇被取走而不满?还是因字写得不好?抑或是误解诗人轻视她而心生不快?这种留白引发读者多重联想。全诗无一字议论,却通过细节传递出对人性、沟通与价值判断的深刻洞察,正是梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的典型体现。
以上为【漫书】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于平淡,而务求精工,故往往以寻常语写出真性情。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自琢炼,以致深远。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“看似平易,实则意在言外,耐人咀嚼。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣善于从琐事中发掘诗意,小中见大,此诗即其例。”
以上为【漫书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议