翻译
你乘船千里远行,前往秀州海盐县赴任知县。那里的城镇房屋密集,百姓生活富足,盛产鱼盐。清晨霜降,仙鹤在水边鸣叫;海上行船之人仰观风向,凭借乌鸦的飞行来占卜吉凶。清晨阳光微寒而明亮,仿佛贴近水面;傍晚时分,山色苍翠,山尖耸立如画。如果你路过西晋文学家陆机的故居,想必那荒芜的庭院也不会嫌弃你的到访,或许还会因你的高洁情怀而生辉。
以上为【送秀州海盐知县李寺丞】的翻译。
注释
1. 秀州:宋代州名,治所在今浙江嘉兴。
2. 海盐:县名,属秀州,在今浙江省北部,濒临杭州湾,自古以产盐著称。
3. 李寺丞:姓李的寺丞,寺丞为宋代各寺(如大理寺、太常寺等)中的低级官员,此处或为曾任寺丞后外放知县。
4. 吴帆:吴地之船,指从江南出发的船只,代指友人远行。
5. 邑屋富鱼盐:县城民居因渔业和盐业而富裕。
6. 霜鹤亭皋唳:霜天里,鹤在水岸高地鸣叫。亭皋,水边平地。
7. 风乌海客占:航海者观察乌鸦飞行方向以占卜风向吉凶。古代有“海客占乌”之俗。
8. 沧凉朝日近:清晨日光清冷,似乎离水面很近。沧凉,清冷之意。
9. 紫翠晚山尖:傍晚山色呈现出青紫与翠绿交织,山峰尖耸。
10. 陆机宅:西晋文学家陆机是吴郡人(今江苏苏州),其故里在附近,此处泛指江南文化遗迹。寒芜,荒芜的草地,象征寂寞文士之居。
以上为【送秀州海盐知县李寺丞】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣送别友人李寺丞赴任海盐知县所作,属典型的宋代送别赠官之作。全诗以写景为主,寓情于景,既描绘了海盐城邑的地理风貌与物产富饶,又通过自然景象烘托出友人仕途远行的孤高清寂之感。尾联借用陆机典故,既表达对友人才华的期许,也暗含对其宦途沉浮的慰藉。整体语言简练清冷,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【送秀州海盐知县李寺丞】的评析。
赏析
梅尧臣此诗结构谨严,前六句写景叙事,后两句用典抒怀。首联点明友人赴任之地,突出“鱼盐”这一地方经济特色,展现海盐的富庶。颔联转写自然生态,“霜鹤”“风乌”既写实地之景,又暗含离别的清寒与旅途的不确定性。“唳”字传神,渲染孤寂氛围;“占”字则带出海上生活的独特风俗,富有地域色彩。颈联对仗工整,“朝日”与“晚山”相对,时间推移中展现景色变化,“沧凉”与“紫翠”形成冷暖色调对比,视觉层次丰富。尾联宕开一笔,引入陆机故宅的意象,既呼应吴地文化背景,又以“寒芜不嫌”寄寓对友人高洁品格的赞许——即便身处荒寂,亦能以文心相契。全诗无直抒离情,却处处渗透关切与敬意,体现了宋诗“以意胜”的审美取向。
以上为【送秀州海盐知县李寺丞】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,于古人多所取法,而能自成一家。”
2. 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗久而后至于工……穷而后工。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故语多锤炼,意在言外。”
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》:“梅诗清淡,得陶韦之遗意,而时出新致。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力矫西昆体之弊,主张‘平淡’,实则其平淡乃由苦吟而来,看似自然,实经千锤百炼。”
以上为【送秀州海盐知县李寺丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议