翻译
渭水流经秦宫旧地,古意苍茫;褒水一带划分出蜀道的艰险难行。春雨过后,泉水潺潺作响;清晨赶路,月光映照下更觉寒意袭人。蚕正在桑枝短芽中吐丝结茧,禽鸟啼鸣于红艳如丹的杏花瓣间。自古以来人们称颂召信臣与杜诗这样的良吏,而百姓安居乐业的风俗,正寄托在您这样仁政之官的治理之中。
以上为【送韩玉汝太傅】的翻译。
注释
1 渭入秦宫古:渭水流经古代秦国宫殿遗址,暗指关中历史悠久。
2 褒分蜀道难:褒水流域地处秦岭南麓,为入蜀要道,地势险峻,“蜀道难”化用李白诗句。
3 泉声春雨后:春雨过后山泉涨溢,水声淙淙,写行旅途中所闻。
4 月色晓程寒:清晨启程,月光未退,寒气逼人,状旅途清苦。
5 蚕浴:蚕在蜕皮期间不食不动,状如休浴,俗称“蚕眠”或“蚕浴”。
6 桑芽短:初春桑叶初发,嫩芽尚短,正值养蚕时节。
7 禽啼杏萼丹:鸟儿在盛开的红杏花间鸣叫,描绘早春景色。
8 召杜:指西汉召信臣与东汉杜诗,均为著名循吏,治郡有方,深受百姓爱戴。
9 民俗在君安:百姓风俗之淳美,在于地方长官施行仁政使其安定。
10 韩玉汝太傅:韩玉汝,北宋官员,生平事迹见《宋史》及宋代笔记;太傅,官名,三公之一,此处或为尊称或实职。
以上为【送韩玉汝太傅】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别韩玉汝出任太傅时所作,融写景、叙事、抒情于一体,既描绘了赴任途中的自然风光,又寄寓对友人施政安民的殷切期望。全诗语言质朴而不失典雅,意境清幽深远,情感真挚含蓄。诗人通过“泉声”“月色”等意象渲染旅途艰辛,又以“蚕浴”“禽啼”展现生机盎然的民间图景,最终落笔于“召杜”之典,将个人情谊升华为对理想政治的礼赞,体现了宋诗重理趣、尚教化的典型特征。
以上为【送韩玉汝太傅】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,后两句抒怀言志,层层递进。首联以地理开篇,“渭入秦宫”与“褒分蜀道”并列,既点明韩玉汝赴任之地的空间背景,又借“古”“难”二字带出历史厚重感与行程艰难。颔联“泉声春雨后,月色晓程寒”视听结合,动静相宜,尤以“寒”字双关气候之冷与仕途奔波之辛,耐人回味。颈联转入田园生活画面,“蚕浴”“禽啼”细致入微,体现诗人对民生的关注。尾联用“召杜”典故,不直言赞美,而以“民俗在君安”作结,将希望寄托于友人治政成效,含蓄深沉。全诗无激烈语态,却情意绵长,充分展现梅尧臣“平淡含蓄、意远言近”的诗风。
以上为【送韩玉汝太傅】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而思致曲尽,得骚雅遗意。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其兴虽狭,其辞则工;其言虽约,其义则深。”
3 明代胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人赋别多务议论,独梅氏尚有唐人格调,如‘泉声春雨后,月色晓程寒’,清绝可诵。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以才气胜,故能独步一时。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“情景交融,寓意深远,送人之作而兼有规勉之意,可见古人交道之厚。”
以上为【送韩玉汝太傅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议