翻译
送别李学士公达出使北方边远之地,行程万里,山川尽在马蹄之下。
骆驼在寒冷的沙漠中鸣叫,沙河冻结;大雕在低垂的雪云间盘旋捕猎。
饮食以羊羔和乳酪为主,接待人员中有匈奴与奚族杂处。
礼仪完成之后即将启程返回,令人欣喜的是已能听到归期临近的晨鸡报晓。
以上为【送李学士公达北使】的翻译。
注释
1. 李学士公达:指李淑,字公达,北宋官员,曾任翰林学士,曾奉命出使西夏或契丹。
2. 北使:出使北方边境民族政权,可能指辽或西夏。
3. 穷域:边远荒僻之地,指北方少数民族统治区域。
4. 山川入马蹄:形容行程万里,山河皆踏于马下,极言路途遥远。
5. 驼鸣沙水冻:骆驼在沙漠中鸣叫,河流因严寒而结冰。
6. 雕击雪云低:大雕在低垂的雪云中飞翔捕食,描写北地高寒气象。
7. 羊兼酪:羊肉和乳酪,北方游牧民族的主要食品。
8. 虏杂奚:虏,古时对北方少数民族的泛称;奚,古代东北部族之一,属东胡系统,常与契丹并提。此处指接待使节的人员成分复杂,多为异族。
9. 礼成:指外交使命完成,礼仪交涉结束。
10. 早期鸡:指归期将至,清晨可闻鸡鸣,暗喻不久即可归来,表达期盼之情。
以上为【送李学士公达北使】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人李学士(李公达)出使北方少数民族政权所作,属唐代以来常见的“送使绝域”题材。全诗以纪行方式展开,通过描绘北地荒寒之景与异俗风情,既表现了使臣不畏艰险、深入穷域的使命担当,也寄托了诗人对友人安危与归期的深切关切。尾联转写期待归讯,情感由苍凉转向欣慰,含蓄深沉。整体风格质朴刚健,意象雄浑,体现了宋诗注重写实与理性的特点。
以上为【送李学士公达北使】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景叙事,后两句抒情点题。首联总起,以“万里”“穷域”定下苍茫基调,“山川入马蹄”气势雄阔,展现使臣跋涉之艰。颔联“驼鸣沙水冻,雕击雪云低”为全诗警句,视听结合,动静相生:驼鸣写声,沙水冻写静;雕击写动,雪云低写境。意象粗犷冷峻,极具北方边塞特色,烘托出使环境之恶劣。颈联转写生活与人际,饮食“羊兼酪”,人物“虏杂奚”,真实反映异域风土,亦隐含文化差异之感。尾联笔锋一转,不言离愁而写“礼成”“早归”,以“喜听早期鸡”收束,语淡情深,欣慰中见牵挂。全诗语言简练,不事雕饰,却意境浑成,体现梅尧臣“平淡含深远”的诗风。
以上为【送李学士公达北使】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于纪事述情,得风人之体。”
2. 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古律,质而不俚,简而有法,如‘驼鸣沙水冻,雕击雪云低’,真可入盛唐。”
3. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评此诗:“写边地景色,历历如画,末二语含蓄有味,使臣之劳与故人之念,俱见言外。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及梅尧臣边塞诗时指出:“其使事之作,不尚夸耀,惟以实地见闻入诗,故觉真切动人。”可为此诗旁证。
以上为【送李学士公达北使】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议