翻译
人们都说汴水水流湍急,但如今已是冬天,河水干涸。
蔡河虽然平坦而水流缓慢,但腊月行船也十分艰难。
只听见夜里河面结冰的声音,为远行之人担忧严寒之苦。
暂且将船系在岸边青色的缆绳上,邀请朋友们共进白玉盘中的生鱼脍。
你们送我反让我饱餐,从情理上实在令人不安。
唯一欣慰的是你们能自食其力、生活安康,我也就不必再叮嘱你们多多加餐了。
以上为【刁景纯将之海陵与二三子送于都门外遂宿舟中明日留馔脍】的翻译。
注释
1 刁景纯:名约,字景纯,北宋官员,与梅尧臣、欧阳修等人交好,曾任馆阁校理。
2 之海陵:前往海陵。海陵,古地名,今江苏泰州一带。
3 都门:指汴京(今河南开封)的城门。
4 蔡:蔡河,宋代汴京附近的重要运河,连接汴水,通江淮。
5 夜冰合:夜间河面结冰,形容天气寒冷。
6 暂维:暂时停泊。维,系船的缆绳。
7 青丝䋏:青色的缆绳。䋏,同“索”,绳子。
8 邀脍白玉盘:邀请众人享用白玉盘中的生鱼片。脍,细切的鱼肉。
9 行人反饫我:行人(指送别的友人)反而让我吃饱。饫,饱食。
10 自养:自我供养,指生活自足,不必依赖他人。
以上为【刁景纯将之海陵与二三子送于都门外遂宿舟中明日留馔脍】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣赠别友人刁景纯的作品,记述了友人送别至都门外,在舟中留宿,次日设宴款待的情景。诗人以平实自然的语言抒写离情,不事雕饰,却情感真挚。全诗围绕“送别”与“受馈”展开,重点不在离愁别恨,而在对友人境遇的关切与自省。面对友人殷勤款待,诗人感到“于理殊未安”,体现其谦逊自持的品格;结尾转为宽慰,得知友人能“自养”,便心安,更见其重情重义。诗歌风格质朴含蓄,典型体现了宋诗“以意为主”的特点。
以上为【刁景纯将之海陵与二三子送于都门外遂宿舟中明日留馔脍】的评析。
赏析
本诗以纪实笔法描绘一次送别场景,结构清晰,由行路之难起笔,转入夜宿舟中,再写次日设宴,最后抒发感怀。开篇两句“人言汴水驶,奈何已冬乾”,即打破常人对汴水的印象,突出冬季水枯的现实,为后文行路艰难埋下伏笔。接着以“蔡虽平且慢,腊月行亦难”进一步渲染旅途困苦,尤其“唯听夜冰合”一句,以听觉写寒,意境清冷,令人如临其境。
中间写友人设宴款待,“暂维青丝䋏,邀脍白玉盘”两句工整雅致,“白玉盘”凸显菜肴之精美,反衬出诗人内心的不安——自己是远行者,反受送行者厚待,故云“行人反饫我,于理殊未安”,此语看似平常,实则深含儒家礼让精神。结尾两句转为欣慰,不再挂念饮食之微,唯愿友人安康自立,情感由不安转为宽慰,余韵悠长。
全诗语言朴素,不尚辞藻,却情意深厚,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。其善于在日常琐事中发掘诗意,以细节传情,正是宋诗“以俗为雅”的典范。
以上为【刁景纯将之海陵与二三子送于都门外遂宿舟中明日留馔脍】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,而意旨深远,得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其诗久而愈新,有似予者,不过一二,然皆不及也。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,宛陵出,然后桑濮之哇淫稍息,风雅之气脉复续。”
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“平平说去,自有深情。‘行人反饫我’二语,非有厚道者不能道。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“梅诗温润,不刻削,而自成一家。”
以上为【刁景纯将之海陵与二三子送于都门外遂宿舟中明日留馔脍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议